རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་ངག་བསྒྲིགས་སུ་ཁོལ་བུར་བྱས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བ།
རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་ངག་བསྒྲིགས་སུ་ཁོལ་བུར་བྱས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བ།
རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་ངག་བསྒྲིགས་སུ་ཁོལ་བུར་བྱས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་བཞུགས་སོ། །དམོད་པ་དྲག་སྔགས།
ན་མོ་བ་ལ་བ་ཏི་ཀྲིཥྞ་ཡ། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་སྣང་མེད་མཁའ་ལྟར་སྟོང༔ ཆོས་རྣམས་དེ་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་གཟིགས༔ རྒྱུ་ཡི་རིག་པ་ཧཱུྃ་དུ་འབར༔ སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་འདྲེན༔ འོག་ཕྱོགས་་་སུ།ཨེ་འཕྲོས་ནམ་མཁའ་གྲུ་གསུམ་་་མཐིང་ནག།ཡངས༔ དེ་དབུས་་་ཡཾ་ལས་རླུང་་་གཞུ་ལྟ་བུས།འདེགས་རཾ་་་ལས།མེ་་་གྲུ་གསུམ།རབ་ཏུ་འབར༔ བཾ་ལས་ཆུ་དཀྱིལ་་་ཟླུམ་པོ།སུཾ་འཕྲོས་ས་གཞི་་་གྲུ་བཞི།འོ༔ ཀེཾ་ལས་རུས་པའི་རི་རབ་ཐོད་པའི་མཁར༔ གྲུ་བཞི་་་རྩ་བ་ཕྲ་བ།ཁ་ནི་སོག་ཁ་གྱེན་དུ་འབར༔་་་དེའི་སྟེང་། བྷྲཱུྃ་སྨུག་་་ནག་ལས།ཐོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔
དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ལྡན་དབུས་སུ་ཨེ༔་་་གྲུ་གསུམ། དེའི་ཕྱི།་་་མཐིང་ནག་ཐོད་ཕྲེང་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ༔་་་པོ་གཉིས་བརྩེགས་ཀྱི་ཕྱི། གྲུ་ཆད་་་བཞི།དང་ལྡན་་པའི་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མའི་ནང་དུ།འཁོར་་་ལོ།

金刚宝典续作修仪集便利文
金刚宝典续作修仪集便利文
金刚宝典续作修仪集便利文
强力诅咒咒语：
顶礼瓦拉瓦蒂克里希纳。
前行皈依发心四无量心后：
吽！一切诸法如虚空无实，一切诸法离戏论，遍及一切未觉悟众生，报身以大悲观照众生，因位觉性为吽燃烧，化身引导一切众生。
下方"额"（藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：额，汉语拟音：诶）放射出深蓝三角形广阔虚空。其中央"央"（藏文：ཡཾ，梵文拟音：yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：央，汉语拟音：央）化生如弓形风托举，"让"（藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：让，汉语拟音：让）化生三角熊熊火焰，"榜"（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：榜，汉语拟音：榜）化生水轮圆形，"松"（藏文：སུཾ，梵文拟音：suṃ，梵文天城体：सुं，梵文泰卢固体：సుం，汉语字面意义：松，汉语拟音：松）放射四方地基，"给"（藏文：ཀེཾ，梵文拟音：keṃ，梵文天城体：कें，梵文泰卢固体：కేం，汉语字面意义：给，汉语拟音：给）化生骨须弥山头骨宫殿，四方基底细，顶向上燃烧。其上，"卜隆"（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：卜隆，汉语拟音：卜隆）紫黑色化生头骨宫殿。
装饰着尸林饰物的中央"额"三角形。其外围深蓝色头骨花鬘圆形边缘二层重叠外围，有四个截断的方形边缘，在外边缘内侧，有轮。


རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་སེར༔ གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ཡང་།་་་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་ཁྱམས་སྒོ་་་བཞི།སྒོ་ཁྱུད་ལྡན༔ ཕྱི་རོལ་དུ།་་་སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་་་དང་དེའི་ཕྱི་རོལ་་་མེ་རི་སྨུག་ནག་འབར༔ གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ཡང་།་་་ལྷ་བརྒྱད་ཀ་གདན་ཀླུ་བརྒྱད་ཀ་བ་ལ༔ གཟའ་བརྒྱད་ཀ་ཞུ་མཆོག་ཆེན་་་གྱི།གདུང་མ་བྱས༔ མཆོག་ཕྲན་་་གྱི།གྲལ་མ་ཞིང་ཆེན་ཐོག་གཡོགས་བཀབ༔ ཞིང་
ཆུང་་་དང་།ཐོད་པ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་འཕྱང༔ རྣག་ཁྲག་ཞག་དང་ཆུ་སེར་ཞམ་ཆུ་འབབ༔ ཕྱི་ནང་རབ་གསལ་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་བརྒྱན༔ དེ་དབུས་ལྷ་ཀླུ་བརྒྱད་དང་རུ་ཏྲའི་སྟེང༔ མ་ཨ་པཾ་གསུམ་་་ལས།པདྨ་ཟླ་ཉིའི་གདན༔ སྟེང་དུ་་་རང་སེམས།མཐིང་ནག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དུ་བབས༔ ཕཊ་ཀྱིས་་་འོད་ཟེར།རབ་སྤྲོས་དོན་་་གཉིས།བྱས་་་འདུས་པས།རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད།་་་འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་་་སུ།གྱུར་་་པ་ལས།བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དེ༔ དབུས་ཞལ་གསུམ་མཐིང་གཡས་གསུམ་དཀར༔ གཡོན་གསུམ་དམར་ལ་ཞབས་བརྒྱད་པོ༔ གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་དྲེགས་པ་བརྫིས༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་ཐོད་སྐམ་ནང༔ རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི༔ མགོ་བཅད་ཐོད་པའི་སེ་རལ་ཁ༔ སྐུ་སྟོད་ཞིང་ལྤགས་སྐུ་སྨད་ལ༔ ཆུ་སྲིན་ལྤགས་པའི་ཤམ་ཐབས་འཆང༔ ཀླུ་བརྒྱད་་་དང་།དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས༔ སྐུ་བརྒྱན་གཡས་དགུ་་་གསེར་གྱི།རྡོ་
རྗེ་དང༔ གཡོན་དགུ་བྷན་དྷ་དམར་བཀང་འཛིན༔ དཔའ་སྒེག་འཇིགས་རུང་དགོད་གཤེ་རྔམ་ཞི་དུལ་སྙིང་རྗེ།་་་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་སྤྱི་བོར་ཁྱུང༔་་་སེར་པོ་སྤུ་གྲིའི་འདབ་གཤོག་གདེངས་པ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུས་སྦྲུལ་ཟ་བ་རྡོ་རྗེའི་སྡེར་མོས་རོ་ཉེ་འཛིན་པ། མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན་་་དམར་པོ་གཡས་ཟངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཡོན་བྷནྡྷ་བསྣམས་པ།སྙིང་ག་རུ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་་་མཐིང་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་ཕུར་བུ་གདེངས་པ།རྐེད་པར་ནི༔ ཕྱག་རྡོར་་་མཐིང་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་གདེངས་པ།གསང་གནས་གཤིན་རྗེས་་་མཐིང་ནག་གཡས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གཡོན་ཐོད་དབྱུག་འཛིན་པ། རྟ་མགྲིན་རྡོར་གཞོན་ཕྱག་རྡོར་གཤིན་རྗེ་རྣམས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས།་་་བརྒྱན༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་སྙིང་པོས་བསྐོར༔ དེ་ལས་བྷྱོཿམཆེད་་པ་ལས་་གཡོན་་་ནས།འཁྱུད་ཡུམ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་མོ་ནི༔ དམར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་གྲི་་་གུག།ཐོད་་་པ།དང༔ བར་གཉིས་ཏྲི་ཤུལ་ཞིང་དབྱུག་ལ༔ ཐ་གཉིས་བདུད་ཀྱི་ཞིང་ལྤགས་གཡབ༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཞབས་བཞིར་ལྡན༔ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི།་་་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་ཨེ་མཆེད་པས༔ གྲུ་གསུམ་་་གྱི།མདུན་ཟུར་་་དུ།ཨེ་་་དེ་བབ་པ།ལས་ནི༔ དྲེགས་པ་སྤྱི་གཟིར་གཉེན་པོ་གཟའ་འཇིག་རྟེན་པ།་་་གཟའ་བདུད་་་རཱ་ཧུ་ལ།དུད་ཁ་དབུ་དགུ་པ༔ སྟེང་དུ་བྱ་རོག་ཏོང་
སྒྲ་འབྱིན༔ རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ༔ མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་གང༔ ཕྱག་གཡས་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ གཡོན་པས་རྭ་ཡི་མདའ་གཞུ་འཛིན༔ གཞན་ཡང་།་་་གྲུ་གཡས་ཏྲི་ལས་་་འཆི་བདག།སྲོག་ལེན་ནག༔ གཡས་པ་རི་རབ་གཡོན་རྒྱ་གྲམ༔ སྟག་ཤམ་ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་གྱོན༔ མུ་ལས་གནོད་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་་་མ།ནག༔ གཡས་གཡོན་མི་སྙིང་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས༔ གཟིག་ཤམ་མི་ལྤགས་གོས་སུ་གྱོན༔ གྲུ་གཡོན་ཡི་གེ་ཏྲི་གསུམ་ལས༔ སྐུ་ཡི་མོན་པ་ལྗང་ནག་ནི༔ འཁོར་ལོ་གཡས་ལ་བེ་ཅོན་གཡོན༔ གསུང་གི་མོན་པ་དམར་ནག་ནི༔ གཡས་གཡོན་བེ་ཅོན་རྒྱུ་ཞགས་ཐོགས༔ ཐུགས་ཀྱི་མོན་པ་མཐིང་ནག་ནི༔ གཡས་པ་རལ་གྲི་གཡོན་བེ་ཅོན༔ ཀུན་ཀྱང་སྟག་ཤམ་ཞིང་ལྤགས་གྱོན༔ གཙོ་བོ།

十八黄色辐条。那宫殿有五宝廊门四扇门框。外围坚固金刚围墙，在其外围紫黑色火山燃烧。那宫殿有八天神为座垫，八龙为柱。八曜为大梁，小梁为行列，大界为顶盖覆盖。小界与头骨网格半网垂挂。脓血脂肪浆液涎液流下。内外明亮，装饰有日月行星。
其中央，八天神八龙和鲁扎上方，"玛阿邦"（藏文：མ་ཨ་པཾ，梵文拟音：ma a paṃ，梵文天城体：म अ पं，梵文泰卢固体：మ అ పం，汉语字面意义：玛阿邦，汉语拟音：玛阿邦）三字变化为莲花日月座垫。上方自心深蓝色字母"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）降下。"啪特"（藏文：ཕཊ，梵文拟音：phaṭ，梵文天城体：फट्，梵文泰卢固体：ఫట్，汉语字面意义：啪特，汉语拟音：啪特）放光利益二者归摄成金刚。从中放光聚集完全转变，自身成大胜尊身。
吉祥力具大黑天。嗡班扎萨尔瓦督斯坦吽啪特。室利黑鲁嘎吽阿。
九头十八臂，中央三面深蓝色，右三面白色，左三面红色，八足。右足曲左足伸，踩服傲慢者。头发棕黑色，干枯头骨中，五部佛冠庄严，八部断头之头骨纯皮系带。上身人皮，下身鳄鱼皮裙。八龙与八尸林饰物庄严身体。右九持金刚杵，左九持盛血颅器。英勇、妖艳、恐怖、嘲讽、凶猛、祥和、驯服、慈悲，具足九种舞姿。
头顶有黄色大鹏，张开剃刀羽翼，以天铁嘴食蛇，金刚爪持近尸。颈部有红色马头，右持铜金刚，左持颅器。心间有深蓝色金刚童子，右持金刚，左举金刚橛。腰间有深蓝色金刚手，右持金刚，左做威吓手印。密处有深蓝色阎魔，右持八辐轮，左持颅杖。马头、金刚童子、金刚手、阎魔皆以八种尸林饰物庄严。
心间"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字被心咒围绕。从中"杰"（藏文：བྷྱོཿ，梵文拟音：bhyoḥ，梵文天城体：भ्योः，梵文泰卢固体：భ్యోః，汉语字面意义：杰，汉语拟音：杰）放射，左边拥抱佛母。五大元素主尊，红色三面六臂。第一对手持弯刀与颅器，中间二手持三叉戟与田杖，最下二手展开魔界人皮。具八种尸林饰物，四足。
从力具黑天心要"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字放射"额"（藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：额，汉语拟音：诶），于三角前角降下，由此产生制服傲慢者的对治行星世间众，行星魔罗睺罗九头黑魔。上方乌鸦发出嘶鸣。上身是人下身是蛇，全身无头只有眼睛。右手举鳄鱼旗帜，左手持角弓箭。
此外，右角三叉戟变为死主索命黑尊，右手持须弥山，左手持十字，虎裙湿人皮为衣。罪行尊血饮黑母，左右手持人心与血颅。豹裙人皮为衣。左角三叉戟字变为身蒙巴绿黑色，右持轮左持短棒。语蒙巴红黑色，左右持短棒和套索。意蒙巴深蓝色，右手持剑，左手持短棒。都穿虎裙和湿人皮。主尊。


་་་སྟོབས་ལྡན་ཞལ་ལྷོར་ཕྱོགས་པ་ཡི༔ མདུན་རྩིབས་ནས་བཟུང་གཡས་བསྐོར་དུ༔ ཡ་ལས་་་གཤིན་རྗེ།འཆི་བདག་ནག་པོ་ནི༔ ཐོད་པ་གཡས་ལ་གྲི་གུག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་གཡག་འཆིབ༔ མ་ལས་་་མ་མོ།སྐྱེ་འགྲོ་སྲོག་བདག་ནག༔ ཐོད་པ་གཡས་ལ་གྲི་གུག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་རྟ་འཆིབ༔ ཨ་ལས་་་ལྷ་ཆེན།མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་དཀར༔ ཤེལ་གྲི་གཡས་ལ་བ་དན་
གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་མི་རྒོད་ཞོན༔ ཐ་ལས་་་མུ་སྟེགས།ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་ནག༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གཡས་ལ་གྲི་གུག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་དུར་ཕག་ཞོན༔ དུ་ལས་བདུད་་་ཕོ།མེའི་ཁ་རླངས་ནག༔ ཁྲམ་ཤིང་གཡས་ལ་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་རྟ་འཆིབ༔ དུ་ལས་བདུད་མོ་ཁྲག་འཛག་ནག༔ དར་ནག་གཡས་ལ་ཁྲམ་ཤིང་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་བྱ་ཞོན༔ ར་ལས་་་སྲིན་པོ།རཀྴ་གློག་ཕྲེང་ནག༔ རལ་གྲི་གཡས་ལ་ཐོད་ཁྲག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་འབྲུག་ལ་ཞོན༔ ར་ལས་་་སྲིན་མོ།སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་དམར༔ གྲི་གུག་གཡས་ལ་མི་མགོ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་མི་ལ་ཞོན༔ རཱ་ལས་གཟའ་བདུད་སྐུ་མདོག་སྨུག༔ དགྲ་སཏྭ་གཡས་ལ་ཁྲམ་བམ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་གློག་ལ་ཞོན༔ ཀྵ་ལས་་་གནོད་སྦྱིན།གང་བ་བཟང་པོ་ལྗང༔ ཤན་གྲི་གཡས་ལ་རུ་མཚོན་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་རྟ་ནག་ཞོན༔ ཀྵ་ལས་་་གནོད་སྦྱིན་མོ།ཤ་ཟ་རལ་ཅན་ལྗང༔ དར་ནག་གཡས་ལ་རུ་མཚོན་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་རྟ་ནག་ཞོན༔ ཙ་ལས་་་རྒྱལ་པོ།ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་དཀར༔ ཤེལ་གྲི་གཡས་ལ་དར་དཀར་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་སྤྲེལ་ནག་ཞོན༔ པ་ལས་དམུ་རྗེ་བཙན་
པོ་ནག༔ དར་ནག་གཡས་ལ་ཞགས་པ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་རྟ་ནག་ཞོན༔ ཙ་ལས་་་བཙན་རྒོད།ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དམར༔ མདུང་དམར་གཡས་ལ་བཙན་གྲི་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བཙན་རྟ་རྒྱུག༔ ཏྲི་ལས་་་དགེ་བསྙེན།རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དམར༔ དར་དཀར་གཡས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་ར་སྐྱེས་ཞོན༔ ཏྲི་ལས་་་འགོང་པོ།ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་སེར༔ རྔ་ཡབ་གཡས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་ཅེ་སྤྱང་ཞོན༔ ཏྲི་ལས་་་དམ་སྲི།རྐང་ལག་རིང་པོ་ནག༔ བེར་ག་གཡས་ལ་མི་མགོ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བོང་བུ་ཞོན༔ ཕུ་ལས་་་ཀླུ་རྒྱལ།གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་སྔོ༔ བུམ་པ་གཡས་ལ་རུས་སྦལ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་ཆུ་སྲིན་ཞོན༔ ཀུན་ཀྱང་ཏི་ར་རོ་གདན་ལ༔ བསྒྲུབ་་་པའི།ཚེ་་་དྲེག་པ་རྣམས།ཞལ་ནང་བལྟ་བར་བསྐྱེད༔ ལས་་་སྦྱོར།དུས་ཞལ་་་དྲག་པོ།ཕྱིར་བལྟ་བར་བསྐྱེད༔་་་དོ།

力具黑天面向南方，自前辐条起顺时针方向：
"亚"（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）变化为阎罗死主黑色，右持颅器左持弯刀，身着人皮，骑魔牦牛。
"玛"（藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：玛，汉语拟音：玛）变化为魔母众生命主黑色，右持颅器左持弯刀，身着人皮，骑魔马。
"阿"（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）变化为大天摩诃提婆白色，右持水晶刀左持幡幢，身着人皮，骑野人。
"塔"（藏文：ཐ，梵文拟音：tha，梵文天城体：थ，梵文泰卢固体：థ，汉语字面意义：塔，汉语拟音：塔）变化为外道迦罗夜叉黑色，右持杖左持弯刀，身着人皮，骑尸猪。
"独"（藏文：དུ，梵文拟音：du，梵文天城体：दु，梵文泰卢固体：దు，汉语字面意义：独，汉语拟音：独）变化为男魔火焰黑气，右持刑杖左持索，身着人皮，骑魔马。
"独"（藏文：དུ，梵文拟音：du，梵文天城体：दु，梵文泰卢固体：దు，汉语字面意义：独，汉语拟音：独）变化为女魔滴血黑色，右持黑绸左持刑杖，身着人皮，骑魔鸟。
"惹"（藏文：ར，梵文拟音：ra，梵文天城体：र，梵文泰卢固体：ర，汉语字面意义：惹，汉语拟音：惹）变化为罗刹电光黑色，右持宝剑左持血颅，身着人皮，骑龙。
"惹"（藏文：ར，梵文拟音：ra，梵文天城体：र，梵文泰卢固体：ర，汉语字面意义：惹，汉语拟音：惹）变化为罗刹女蛙头血眼红色，右持弯刀左持人头，身着人皮，骑人。
"拉"（藏文：རཱ，梵文拟音：rā，梵文天城体：रा，梵文泰卢固体：రా，汉语字面意义：拉，汉语拟音：拉）变化为行星魔身色紫色，右持敌萨埵左持刑杖，身着人皮，骑闪电。
"克沙"（藏文：ཀྵ，梵文拟音：kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文泰卢固体：క్ష，汉语字面意义：克沙，汉语拟音：克沙）变化为夜叉刚巴桑波绿色，右持屠刀左持角制武器，身着人皮，骑黑马。
"克沙"（藏文：ཀྵ，梵文拟音：kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文泰卢固体：క్ష，汉语字面意义：克沙，汉语拟音：克沙）变化为女夜叉食肉长发绿色，右持黑绸左持角制武器，身着人皮，骑黑马。
"扎"（藏文：ཙ，梵文拟音：tsa，梵文天城体：च，梵文泰卢固体：చ，汉语字面意义：扎，汉语拟音：扎）变化为国王利宾哈雷白色，右持水晶刀左持白绸，身着人皮，骑黑猴。
"巴"（藏文：པ，梵文拟音：pa，梵文天城体：प，梵文泰卢固体：ప，汉语字面意义：巴，汉语拟音：巴）变化为穆杰赞波黑色，右持黑绸左持套索，身着人皮，骑黑马。
"扎"（藏文：ཙ，梵文拟音：tsa，梵文天城体：च，梵文泰卢固体：చ，汉语字面意义：扎，汉语拟音：扎）变化为凶赞亚谢玛波红色，右持红矛左持赞刀，身着人皮，驰骋赞马。
"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）变化为近事金刚勒巴红色，右持白绸左持铁钩，身着人皮，骑山羊。
"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）变化为共波库勒拉古黄色，右持扇左持铁钩，身着人皮，骑狼。
"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）变化为誓鬼长手长脚黑色，右持幡左持人头，身着人皮，骑驴。
"普"（藏文：ཕུ，梵文拟音：phu，梵文天城体：फु，梵文泰卢固体：ఫు，汉语字面意义：普，汉语拟音：普）变化为龙王童子猛蓝色，右持宝瓶左持龟，身着人皮，骑鳄鱼。
众尊皆在尸坛上。修持时观想诸傲慢神面向内。行持时，面向外猛烈观想。


 །གང་གི་དུས་ཀྱང་།་་་དེ་རྣམས་སྙིང་གར་་་རང་རང་གི།རྣམ་ཤེས་ཀྱི༔ ཡིག་འབྲུ་རེ་ལ་རང་མིང་་་གིས།བསྐོར༔ གཟིར་འཕྲོག་གཅོད་སོགས་སྐབས་ཀྱིས་བསྒྱུར༔་་་བའི་ཤམ་བུ་བཅས། དྲེགས་པ་དེ་དག་རེ་རེ་ལའང༔་་་འཁོར། ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀླུ་རྒྱུད་་་གསུམ།ཀྱིས༔ བསྡུས་པའི་་་ལྷ་འདྲེ།བྱེ་བ་ས་ཡ་དང༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུས་རབ་བསྐོར་བའི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་།་་་
སྙིང་གར་རང་རང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི༔ ཡིག་འབྲུ་རེ་ལ་རང་མིང་བསྐོར༔ ཐམས་ཅད་བདག་གི་བཀའ་ཉན་ཅིང༔ ཅི་བགྱིའི་ཕོ་ཉར་གསལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམ༔ ཤ་ཆེན་གྱི་སྤོས་དང་བཅས་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་སོགས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་སྟོང་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔོན་གཟའ་བདུད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལས་མཁན་མོན་པ་རྣམ་གསུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཅི་བགྱིའི་བཀའ་ཉན་དྲེགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཏི་ར་རོ་ཡི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ༔ ཨཱེཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྲིན་ལས་གཟིར་གནོན་དྲག་པོས་དྲེགས་པ་འདུལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དྲེགས་པའི་སྟོབས་རྙེད་ཅིང༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་སྲུང༔ སྡེ་དཔོན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ མཛེས་པའི་ཞལ་བུ་བྷནྡྷ་ཀཱ་པ་ལ་ཡི་ནང༔ ཕྱི་
ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་མ་ལུས་སྦྱར༔ ཤ་ཁྲག་དམར་དང་སྙིང་སྣས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཆང་ཕུད་ཨ་མྲྀཏ་དང་རཀྟས་བྲན༔ སྣོད་དང་བཅུད་ལྡན་མཐུན་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཚིམ་གྱུར་ཅིག༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛ༔ བྷ་ལིནྟ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་སྨན་རཀ་གཏོར་མར་སྒྲོན་ལ། དྲག་པོའི་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ནས། ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ༴ ཏྲི་མུ་ཨི་མཾ༴ ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཨི་མཾ༴ ཡ་མ་ཨི་མཾ༴ མ་མ་རུ་ལུ་ཨི་མཾ༴ དྷེ་ཝ་ཨི་མཾ༴ ཏིརྟི་ཀ་ཨི་མཾ༴ དུ་ཁྲག་ཨི་མཾ༴ དུནྟིཾ་ཨི་མཾ༴ རཀྴ་ཨི་མཾ༴ རག་མོ་ཨི་མཾ༴ རཀྵ་ཨི་མཾ༴ ཡཀྵ་ཨི་མཾ༴ ཡག་མོ་ཨི་མཾ༴ རཱ་ཙ་ཨི་མཾ༴ མུན་མུན་ཨི་མཾ༴ ཤུ་ལ་ཨི་མཾ༴ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨི་མཾ༴ ཧཾ་ཤཾ་ཨི་མཾ༴ རུ་ཏྲི་ཨི་མཾ༴ ས་ནཱ་ག་ཨི་མཾ༴ སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྔགས་རྣམས་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཕན་གནོད་ལས་གང་བྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ།

任何时候，那些傲慢神心间有各自的意识种子字，各以自名环绕。按照制服、夺取、断除等情况而变化，包括下摆。每一位傲慢神也有眷属，由男系、女系、龙系三者所摄的数百万亿和八十千位天魔众环绕。
那些众也各自心间有各自意识的种子字，各以自名环绕。一切皆听命于我，清晰成为我的使者。如是观想。
以人肉香等迎请安住供养等：
吽！从方便智慧空明法身坛城中，祈请智慧力具父母尊降临。请安住于三角额字坛城之上。祈请八部统帅众行星魔降临。祈请死主索命父母尊降临。祈请事业行者三蒙巴降临。从与虚空边际等同的刹土中，祈请听从一切命令的傲慢神降临。请安住于尸坛之上。
班杂萨尔瓦德桑（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ，梵文拟音：vajra sarva duṣṭāṃ，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टां，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాం，汉语字面意义：金刚一切恶，汉语拟音：班扎萨尔瓦德桑）
诶扎吽邦吙（藏文：ཨཱེཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：āeḥ jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：आएः जः हूँ बं हो，梵文泰卢固体：ఆఏః జః హూం బం హో，汉语字面意义：诶扎吽邦吙，汉语拟音：诶扎吽邦吙）
萨玛雅提斯塔连（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠ ల్హన，汉语字面意义：本誓安住连，汉语拟音：萨玛雅提斯塔连）
事业猛烈制服降伏傲慢众，方便智慧无二力具父母尊，以身语意三门恭敬顶礼。因业力而得傲慢力，因誓言力而护佛法教，顶礼赞叹部首傲慢众。
班杂萨尔瓦德桑（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ，梵文拟音：vajra sarva duṣṭāṃ，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टां，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాం，汉语字面意义：金刚一切恶，汉语拟音：班扎萨尔瓦德桑）
阿提普吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文拟音：a ti pū ho，梵文天城体：अ ति पू हो，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో，汉语字面意义：阿提普吙，汉语拟音：阿提普吙）
扎帝札吙（藏文：པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，梵文拟音：pra ti ja ho，梵文天城体：प्र ति ज हो，梵文泰卢固体：ప్ర తి జ హో，汉语字面意义：扎帝札吙，汉语拟音：扎帝札吙）
诶玛吙（藏文：ཨེ་མ་ཧོ，梵文拟音：e ma ho，梵文天城体：ए म हो，梵文泰卢固体：ఏ మ హో，汉语字面意义：诶玛吙，汉语拟音：诶玛吙）
于美丽器皿颅器内，备齐一切外内密供，以鲜红血肉心脑庄严，洒以美酒甘露与血，献上具器情的悦意供，愿悦最胜力具父母尊，愿满护法傲慢众。
班杂萨尔瓦德桑吽扎扎（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛ，梵文拟音：vajra sarva duṣṭāṃ hūṃ ja ja，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टां हूँ ज ज，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాం హూం జ జ，汉语字面意义：金刚一切恶吽扎扎，汉语拟音：班扎萨尔瓦德桑吽扎扎）
巴林达阿密达惹达拉卡卡卡嘻卡嘻梭哈（藏文：བྷ་ལིནྟ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：bha linta a mṛta rakta la kha kha khā hi khā hi svā hā，梵文天城体：भ लिन्त अ मृत रक्त ल ख ख खा हि खा हि स्वा हा，梵文泰卢固体：భ లిన్త అ మృత రక్త ల ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి స్వా హా，汉语字面意义：巴林达甘露血拉卡卡卡嘻卡嘻梭哈，汉语拟音：巴林达阿密达惹达拉卡卡卡嘻卡嘻梭哈）
然后准备药血食子，以猛烈食子加持咒语广加持：
嗡班杂萨尔瓦德桑伊芒巴林阿密达惹达卡卡卡嘻卡嘻。给达给达拉呼拉伊芒巴林⋯⋯替目伊芒⋯⋯替替替伊芒⋯⋯亚玛伊芒⋯⋯玛玛如卢伊芒⋯⋯得瓦伊芒⋯⋯提尔提嘎伊芒⋯⋯杜契阿格伊芒⋯⋯登庭伊芒⋯⋯惹夏伊芒⋯⋯惹莫伊芒⋯⋯惹夏伊芒⋯⋯亚夏伊芒⋯⋯亚格莫伊芒⋯⋯惹札伊芒⋯⋯门门伊芒⋯⋯修拉伊芒⋯⋯班杂萨度伊芒⋯⋯杭向伊芒⋯⋯如替伊芒⋯⋯萨那嘎伊芒⋯⋯萨尔瓦萨帕日瓦拉伊芒巴林阿密达惹达卡卡卡嘻卡嘻。
以上咒语念诵二十一遍或七遍或三遍供食子。嘱咐利害任何所作事业。


 །དྲེགས་པ་རྣམས་བཀྲག་མདངས་མཐུ་དང་དྲག་རྩལ་ལྡན་ནས་གང་བཅོལ་ཕན་གནོད་ལས་བྱེད་པར་བསམ། དེ་ནས་རང་བཞིན་བསྟོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ ཛཿབྷྱོ༔ ཆོས་དབྱིངས་མི་འགྱུར་ཕོ་བྲང་ནས༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློང༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་
སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྐུ༔ དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དེ༔ གཡས་ཞལ་གསུམ་དཀར་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ གཡོན་ཞལ་གསུམ་དམར་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབུས་ཞལ་གསུམ་མཐིང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྙིང་གར་རབ་ཏུ་གཟིར༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་ཐོད་པ་རིགས་ལྔས་བརྒྱན༔ སྡེ་བརྒྱད་མགོ་བཅད་ཐོད་པའི་སེ་རལ་ཁ༔ སྐུ་སྟོད་ཞིང་ལྤགས་ཆུ་སྲིན་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཀླུ་བརྒྱད་སྐུ་བརྒྱན་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་དགུས་ནི་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཕེན༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་གཟིར་བར་བྱེད༔ གཡོན་དགུས་བྷན་དམར་དྲེགས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང༔ ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྙིང་གར་རབ་གཟིར་དབང་དུ་སྡུད༔ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ཡུམ་གཅིག་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་མོ་ནི༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་དམར་ལ་གཤེ༔ གཡས་གཡོན་དང་པོས་གྲི་གུག་བྷནྡྷ་བསྣམས༔ བར་པས་ཏྲི་ཤུལ་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་འཕེན༔ ཐ་མས་བདུད་ཀྱི་ཞིང་ལྤགས་གཡབ་མོ་འདེབས༔ ཞབས་བཞིས་དྲེགས་པ་ཀུན་གཟིར་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཟིལ་གནོན་དབང་དུ་སྡུད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ ནམ་མཁའ་གཡུ་འོད་འབར་བའི་ལྡིང་ཁང་ནས༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་མ་
རུངས་པ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོར་སྤྲུལ་པའི་ཚེ༔ ཕ་ནི་སྲིན་ལ་མ་ནི་ཀླུ༔ ཀླུ་སྲིན་ཚོགས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ རོ་སྟོད་མི་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ༔ དབུ་དགུ་སྡེ་བརྒྱད་རོག་ཏིའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་ཁེངས༔ སྐུ་ནི་རབ་འཇིགས་དུད་ཁ་པོ༔ ཕྱག་གཡས་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས༔ གཡོན་ན་རྭ་ཡི་མདའ་གཞུ་འཕེན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཡ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ལམ་དུ་ཞུགས༔ ཟླ་བའི་རྗེས་གཅོད་ཤར་དུ་རྒྱུག༔ ཉི་མའི་རྗེས་གཅོད་ནུབ་ཏུ་རྒྱུག༔ ཉིན་མོ་རྒྱུ་ཞིང་མཚན་མོ་འཇོམས༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག༔ བར་སྣང་ཁམས་ལ་རྒྱུག་ཙམ་ན༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་དཀྲུག་ཅིང་སྲེག༔ ལོ་ཉེས་འཁྲུག་པ་རིམས་ནད་གཏོང༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་ཁྱུར་མིད་བྱེད༔ རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་ན་གནས་ཙམ་ན༔ ཀླུ་རྣམས་འཁྲུག་ཅིང་ཐོག་སེར་གཏོང༔ བྷྱོ༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ༔ མིང་བརྒྱ་པོ་ལ་མཚན་སྟོང་པོ༔ དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ནང་དབྱེན་བྱེད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དུག་ཆེན་པོ༔ ཁྱོད་ལ་མིང་ནི་རྣམ་པ་དགུ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ ཀིང་ཀཾ་འབར་བ་ཙ་ར་ཀ༔ མ་མོའི་དལ་ཡམས་དགྲ་ལ་
བྷྱོ༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ༔ དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་མོའི་ཐོག་སེར་བྷྱོ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ བདུད་པོ་རོག་ཏི་འབར་བའི་སྐུ༔ བདུད་ནད་ཧུར་ཐུམས་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ སྲིན་པོ་རཀྴ་བྱི་ཏྲི་ཏ༔ སྲིན་པོའི་གྲི་འཐབ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ དམུ་བདུད་ཆེན་པོ་ཧ་ལི་ཀ༔ དམུ་ནད་དམུ་རྡོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ ཀླུ་བཙན་དུ་བ་མཇུག་རིང་པོ༔ གཟེར་ནད་གཟེར་ཤུ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ༔ གཤིན་རྗེའི་དམག་དཔུང་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ བྱི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ༔ བགེགས་ཀྱི་དམག་དཔུང་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ རི་རབ་ཁོང་སེང་ནས་བསྐྱོད་ཚེ༔ ཀིཾ་ཀཾ་ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་ཆེ༔

思想傲慢众具光彩、威力与凶猛能力，执行所嘱咐的利害事业。然后自性赞颂与修持：
"扎杰"（藏文：ཛཿབྷྱོ，梵文拟音：jaḥ bhyo，梵文天城体：जः भ्यो，梵文泰卢固体：జః భ్యో，汉语字面意义：扎杰，汉语拟音：扎杰）
从法界不变宫殿中，三角形深蓝劫火熊熊，不变不坏力具黑身，九头十八臂，右三面白色法身无生，左三面红色悲心化身，中三面深蓝圆满报身。八足猛踩傲慢心间，棕黑头发五部宝冠严，八部断头头骨系带悬，上身人皮鳄鱼裙围身，八龙装饰八尸林饰物。右九手投掷金刚杵，制服显有一切傲慢众，左九手持血颅饮傲慢心血，八足猛踩傲慢心间降服摄持。顶礼赞叹力具黑尊，请降伏摄持傲慢众。
"杰"（藏文：བྷྱོ，梵文拟音：bhyo，梵文天城体：भ्यो，梵文泰卢固体：భ్యో，汉语字面意义：杰，汉语拟音：杰）
唯一佛母五大元素主，三面六臂身色红而艳，第一对手持弯刀与颅器，中间手投掷三叉戟与田杖，末手摇动恶魔人皮扇，四足踩制一切傲慢众身著八尸林饰物，降服摄持显有魔母众，誓言时已至萨玛雅。
"杰"（藏文：བྷྱོ，梵文拟音：bhyo，梵文天城体：भ्यो，梵文泰卢固体：భ్యో，汉语字面意义：杰，汉语拟音：杰）
从天空松石光明燃烧悬空宫，大行星魔凶恶者，伟大遍入周游者，化为大怖畏时，父为罗刹母为龙，龙魔集会大力者，上身人下身蛇，九头八部罗提之化身散发，无头无身唯眼充满，身极恐怖烟黑色，右手持鳄鱼旗帜，左手射出角制弓箭，直取破誓敌人心，从西南方兴起身，从西方进入路途，追月奔向东方，追日奔向西方，白日游动夜晚袭击，四方四隅上下遍游，当空中界奔驰时，搅乱焚烧诸世界，降下年荒战乱瘟疫，吞噬日月如零食，当住大海之上时，使龙众混乱降雷雹。
"杰"（藏文：བྷྱོ，梵文拟音：bhyo，梵文天城体：भ्यो，梵文泰卢固体：భ్యో，汉语字面意义：杰，汉语拟音：杰）
大怖畏凶恶者，百名千号者，一切时辰日期之主，制造天魔八部内部纷争，五大元素大毒者，你有九种名号。从西方移动时，名为燃烧金刚扎拉嘎，向敌降下魔母大瘟疫杰。从东南方移动时，名为大仙人罗睺罗，向敌降下敌神皇后雷电杰。从北方移动时，名为恶魔罗提燃烧身，向敌降下魔疾风卷杰。从西南方移动时，名为罗刹罗刹毗帝达，向敌降下罗刹刀战杰。从东方移动时，名为穆恶大哈利嘎，向敌降下穆疾穆石杰。从西北方移动时，名为龙赞长烟尾，向敌降下钉病肿疱杰。从南方移动时，名为大遍入，向敌降下阎罗军队杰。从东北方移动时，名为毗那夜迦，向敌降下障碍军队杰。从须弥山空洞移动时，名为绿蓝大凶金刚，
;


 རི་རབ་ཁོང་སེང་ནས་བསྐྱོད་ཚེ༔ ཀིཾ་ཀཾ་ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་ཆེ༔ སྐར་ཆེན་འབར་བ་འོད་པོ་ཆེ༔ སུ་འཕྲད་ཟ་ཞིང་གཏོང་མི་བྱེད༔ ཁྱོད་ནི་ཁྲོ་ཆེན་ཕོ་ཉ་ཡིན༔ ཁམས་གསུམ་མཐུ་ཆེན་འགྲན་ཟླ་མེད༔ བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་སྔོན་རོལ་དུ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་པ་བསྲུངས༔ འཇིག་རྟེན་ཕུང་བའི་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ཕྱག་རྡོར་གཤིན་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ༔ རྟ་མགྲིན་རོག་ཏི་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་ཡང་བཅས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་
བྱེད་དམ་ཉམས་སྒྲོལ༔ སྟོན་པའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་མྱུར་དུ་གྱིས༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ མ་ཧཱ་དྷེ་ཝའི་དུས་ལ་བབ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་དུས་ལ་བབ༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་ལས་ལ་དགྱེ་བ་དང༔ གཟིར་ཞིང་གསད་མནན་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་སོ༔ ནན་དུ་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བ་རབ་ཏུ་གཅེས༔ སྡེ་བརྒྱད་ཡོངས་ཀྱི་བྱ་མ་རྟ༔ ལས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ནང་དབྱེན་ཡིན༔ ཞེས་པས་སོ༔ སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་དང་མོན་པ་རྣམ་གསུམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ གསོད་བྱེད་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་ནི༔ རྒྱ་དང་བལ་པོའི་སོ་མཚམས་ན༔ འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ནག་པོ་བྷྱོ༔ གསོད་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ནག་མོ་བྷྱོ༔ ལས་མཁན་མོན་པ་རྣམ་གསུམ་བྷྱོ༔ སྐུ་ཡི་མོན་པ་ལྗང་ནག་ལ༔ གསུང་གི་མོན་པ་དམར་ནག་པོ༔ ཐུགས་ཀྱི་མོན་པ་མཐིང་ནག་སྟེ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རྣམ་པ་གསུམ༔ ཚེ་བདག་སྲོག་བདག་འཆི་བདག་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་ཚེ་སྲོག་དུས་མཐའ་སྟུངས༔ གདུག་བྱེད་མཚོན་ཆ་རང་གཤེད་ཕོབ༔ འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་སྡུས་སྲོག་དབུགས་ཆོད༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་འདི་ནི༔ ཧ་ལ་ནག་པོ་ཙ་མ་རི༔ ཞེས་སོ༔

从须弥山空洞移动时，名为绿蓝大凶金刚，大星燃烧大光明，吞噬遇见者不放过。你是大忿怒使者，三界无与匹敌大力者。在无数劫之前，守护一切佛陀教法，具毁灭世间凶猛者。在金刚手、阎罗、胜飞鹫、马头明王、罗提、金刚持面前承诺并立誓，守护佛法教，协助瑜伽士，解脱破誓者，不违背佛陀教诫，迅速完成所嘱咐事业。时已至萨玛雅。
大行星魔时已至，大天神时已至，死主阎罗时已至，龙魔黑尊时已至，解脱敌障时已至。享用此鲜血肉食子，使显有傲慢众投入事业，成就制服杀压伏事业。如是反复恳请极为重要。
"八部一切之领袖，一切事业制造内部纷争。"
恳请索命父母与三蒙巴：
"杰"（藏文：བྷྱོ，梵文拟音：bhyo，梵文天城体：भ्यो，梵文泰卢固体：భ్యో，汉语字面意义：杰，汉语拟音：杰）
杀戮傲慢部首在印度与尼泊尔边界，死主索命黑者杰，杀戮饮血黑女杰，事业行者三蒙巴杰，身蒙巴绿黑色，语蒙巴红黑色，意蒙巴深蓝色，业阎罗三者，寿主命主死主杰，摧毁敌障寿命终结，降下恶行兵器自杀，收取四大精华断绝气息。时已至萨玛雅。
此轻猛肉事业是：黑哈拉扎玛日。如是。


 དེ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་རིམ་པར་བསྐུལ༔ ཛཿབྷྱོ་ཡ༔
ཡ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁྱོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ ཐོད་པ་གཡས་ལ་གྲི་གུག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་གཡག་འཆིབ༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས༔ མ་ལས།་་་འཆི་བདག་ནག་པོའི་བཙུན་མོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ ཐོད་པ་གཡས་ལ་གྲི་གུག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་རྟ་འཆིབ༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་མ་མོའི་ཚོགས༔ ཨ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་ལྷ་ཆེན་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཤེལ་གྲི་གཡས་ལ་བ་དན་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་མི་རྒོད་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ ཐ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་མུ་སྟེགས་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གཡས་ལ་གྲི་གུག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་དུར་ཕག་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་མུ་སྟེགས་ཚོགས༔ དུ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་བདུད་ཕོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ ཁྲམ་ཤིང་གཡས་ལ་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་རྟ་བཅིབས༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་བདུད་ཕོའི་ཚོགས༔ དུ་ལས།་་་དེ་དང་གཉིས་མེད་བདུད་མོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ དར་ནག་གཡས་ལ་ཁྲམ་ཤིང་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བདུད་བྱ་
ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་བདུད་མོའི་ཚོགས༔ ར་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་སྲིན་པོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ རལ་གྲི་གཡས་ལ་ཐོད་ཁྲག་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་འབྲུག་ལ་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་སྲིན་པོའི་ཚོགས༔ ར་ལས།་་་དེ་དང་གཉིས་མེད་སྲིན་མོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ གྲི་གུག་གཡས་ལ་མི་མགོ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་མི་ལ་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་སྲིན་མོའི་ཚོགས༔ རཱ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་གཟའ་བདུད་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྨུག༔ དགྲ་སཏྭ་གཡས་ལ་ཁྲམ་བམ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་གློག་ལ་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཀྵ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་གནོད་སྦྱིན་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང༔ ཤན་གྲི་གཡས་ལ་རུ་མཚོན་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་རྟ་ནག་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔ ཀྵ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་གནོད་སྦྱིན་མོ༔

然后依次恳请十八位：
"扎杰亚"（藏文：ཛཿབྷྱོ་ཡ，梵文拟音：jaḥ bhyo ya，梵文天城体：जः भ्यो य，梵文泰卢固体：జః భ్యో య，汉语字面意义：扎杰亚，汉语拟音：扎杰亚）
由"亚"（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）生身阎罗黑王你，一面二臂身黑色，右持颅器左弯刀，身着人皮骑魔牦，护持教法阎罗众。
由"玛"（藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：玛，汉语拟音：玛）生黑色死主王后，一面二臂身黑色，右持颅器左弯刀，身着人皮骑魔马，护持教法魔母众。
由"阿"（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）生身大天神，一面二臂身白色，右持水晶刀左幡幢，身着人皮骑野人，护持教法天神众。
由"塔"（藏文：ཐ，梵文拟音：tha，梵文天城体：थ，梵文泰卢固体：థ，汉语字面意义：塔，汉语拟音：塔）生身外道，一面二臂身黑色，右持天杖左弯刀，身着人皮骑尸猪，护持教法外道众。
由"独"（藏文：དུ，梵文拟音：du，梵文天城体：दु，梵文泰卢固体：దు，汉语字面意义：独，汉语拟音：独）生身男魔，一面二臂身黑色，右持刑杖左套索，身着人皮骑魔马，护持教法男魔众。
由"独"（藏文：དུ，梵文拟音：du，梵文天城体：दु，梵文泰卢固体：దు，汉语字面意义：独，汉语拟音：独）生与彼无二女魔，一面二臂身黑色，右持黑绸左刑杖，身着人皮骑魔鸟，护持教法女魔众。
由"惹"（藏文：ར，梵文拟音：ra，梵文天城体：र，梵文泰卢固体：ర，汉语字面意义：惹，汉语拟音：惹）生身罗刹，一面二臂身黑色，右持宝剑左血颅，身着人皮骑龙上，护持教法罗刹众。
由"惹"（藏文：ར，梵文拟音：ra，梵文天城体：र，梵文泰卢固体：ర，汉语字面意义：惹，汉语拟音：惹）生与彼无二罗刹女，一面二臂身红色，右持弯刀左人头，身着人皮骑人上，护持教法罗刹女众。
由"拉"（藏文：རཱ，梵文拟音：rā，梵文天城体：रा，梵文泰卢固体：రా，汉语字面意义：拉，汉语拟音：拉）生身行星魔，一面二臂身紫色，右持敌萨埵左刑杖，身着人皮骑闪电，护持教法罗睺罗。
由"克沙"（藏文：ཀྵ，梵文拟音：kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文泰卢固体：క్ష，汉语字面意义：克沙，汉语拟音：克沙）生身夜叉，一面二臂身绿色，右持屠刀左角武，身着人皮骑黑马，护持教法夜叉众。
由"克沙"（藏文：ཀྵ，梵文拟音：kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文泰卢固体：క్ష，汉语字面意义：克沙，汉语拟音：克沙）生身女夜叉，


 ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང༔ དར་ནག་གཡས་ལ་རུ་མཚོན་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་རྟ་ནག་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་ཚོགས༔ ཙ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཤེལ་གྲི་གཡས་ལ་དར་དཀར་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་
གསོལ་ཏེ་སྤྲེལ་ནག་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་རྒྱལ་པོའི་ཚོགས༔ པ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་དམུ་བདུད་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ དར་ནག་གཡས་ལ་ཞགས་པ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་རྟ་ནག་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་དམུ་ཡི་ཚོགས༔ ཙ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་བཙན་རྒོད་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ མདུང་དམར་གཡས་ལ་བཙན་གྲི་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བཙན་རྟ་རྒྱུག༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་བཙན་གྱི་ཚོགས༔ ཏྲི་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་དགེ་བསྙེན་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ དར་དཀར་གཡས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་ར་སྐྱེས་བཅིབས༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་ཐེའུ་རང་ཚོགས༔ ཏྲི་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་འགོང་པོ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སེར༔ རྔ་ཡབ་གཡས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་ཅེ་སྤྱང་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་འགོང་པོའི་ཚོགས༔ ཏྲི་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་དམ་སྲི་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག༔ བེར་ག་གཡས་ལ་མི་མགོ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་བོང་བུ་ཞོན༔ བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག་དམ་སྲིའི་ཚོགས༔ ཕུ་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་ཀླུ་རྒྱལ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྔོ༔ བུམ་པ་གཡས་ལ་རུས་སྦལ་གཡོན༔ ཞིང་ལྤགས་གསོལ་ཏེ་ཆུ་སྲིན་ཞོན༔ བསྟན་པ་
སྲུངས་ཤིག་ཀླུ་རྒྱལ་ཚོགས༔ ཞེས་དམ་རྫས་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ གང་འདོད་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་ངེས༔ ཞེས་སོ༔ དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཏྲིག་ནན་སྙིང་གར་རང་རང་གི་རྣམ་ཤེས་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿས་བསྐོར་བའི་མཐར་སོ་སོའི་མིང་གིས་བསྐོར་བ་སྲོག་ཡིག་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ་གཟིར་འཕྲོག་གཅོད་པའི་མཚོན་ཆས་བསྐུལ་ཞིང་། བདག་གིས་སྔགས་བཟླས་པས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཕོག་པས་བསྐུལ་ཏེ་རང་དབང་མེད་པར་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་གང་བཅོལ་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་བྱེད་པར་གྱུར་པར་བསམ། མིང་ནས་འབོད་དམ། མིང་སྲོག་སྦྲགས་སམ། སྲོག་དམར་འབྱིན་གང་འོས་ལ། སྐབས་ཐོབ་ཕན་གནོད་གཟིར་ཕྲོག་གཅོད་སོགས་ཤམ་བསྒྱུར་དང་བཅས་པ་གཞུང་བཞིན་བཟླའོ། །གཞུང་གི་ཕན་གནོད་ཀྱི་མདོས་ཟོར་དང་གསད་གསོ་དབབ་གཅད་སྲུང་ཟློག་གསད་མནན་སྲེག་འཕང་སོགས་ལས་རབ་འབྱམས་གང་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་གང་བབ་ཐམས་ཅད་མཚམས་འདིར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དམ་ཉམས་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པ༔ དྲག་པོའི་དུས་སུ་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་ནི༔ སྲིན་མོ་རལ་པ་བསིགས་པ་གྲིབ་སོ་རབ་རུབ་བམ། དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་ནམ་གྱི་གུང་འཇིངས་ཉིད་ལ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལོ༔ ཛཿབྷྱོ་ཡ༔ ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་བདག་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་བྷྱོ༔ དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་
དེ༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་དགུས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཕེན༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་གཟིར་བར་བྱེད༔ གཡོན་དགུས་བྷན་དམར་དྲེགས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང༔ སྡེ་བརྒྱད་མགོ་བཅད་ཐོད་པའི་སེ་རལ་བརྒྱན༔ ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྙིང་ཁར་རབ་ཏུ་གཟིར༔ དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྐུ་ལ་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ དཔའ་བ་སྒེག་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང༔ བཞད་དང་གཤེ་དང་རབ་ཏུ་རྔམ་པའི་གསུང༔ ཞི་བ་དུལ་བ་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་འོ༔ འབར་བའི་གར་དགུ་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཔལ་གྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་ལྷུན་སྦྱོར་ཡུམ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་མོ༔

一面二臂身绿色，右持黑绸左角武，身着人皮骑黑马，护持教法女夜叉众。
由"扎"（藏文：ཙ，梵文拟音：tsa，梵文天城体：च，梵文泰卢固体：చ，汉语字面意义：扎，汉语拟音：扎）生身国王，一面二臂身白色，右持水晶刀左白绸，身着人皮骑黑猴，护持教法国王众。
由"巴"（藏文：པ，梵文拟音：pa，梵文天城体：प，梵文泰卢固体：ప，汉语字面意义：巴，汉语拟音：巴）生身穆魔，一面二臂身黑色，右持黑绸左套索，身着人皮骑黑马，护持教法穆众。
由"扎"（藏文：ཙ，梵文拟音：tsa，梵文天城体：च，梵文泰卢固体：చ，汉语字面意义：扎，汉语拟音：扎）生身猛赞，一面二臂身红色，右持红矛左赞刀，身着人皮驰赞马，护持教法赞众。
由"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）生身近事，一面二臂身红色，右持白绸左铁钩，身着人皮骑山羊，护持教法提乌让众。
由"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）生身共波，一面二臂身黄色，右持扇左铁钩，身着人皮骑狼上，护持教法共波众。
由"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）生身誓鬼，一面二臂身黑色，右持幡左人头，身着人皮骑驴上，护持教法誓鬼众。
由"普"（藏文：ཕུ，梵文拟音：phu，梵文天城体：फु，梵文泰卢固体：ఫు，汉语字面意义：普，汉语拟音：普）生身龙王，一面二臂身蓝色，右持宝瓶左龟，身着人皮骑鳄鱼，护持教法龙王众。
如是给予誓物食子嘱咐事业，定能执行所欲事业。如是。
观想傲慢众头顶有"替格"（藏文：ཏྲིག，梵文拟音：trig，梵文天城体：त्रिग्，梵文泰卢固体：త్రిగ్，汉语字面意义：替格，汉语拟音：替格），心间各自意识被"呼吞扎"（藏文：ཧུར་ཐུམས་ཛཿ，梵文拟音：hur thums jaḥ，梵文天城体：हुर् थुम्स् जः，梵文泰卢固体：హుర్ థుమ్స్ జః，汉语字面意义：呼吞扎，汉语拟音：呼吞扎）环绕，外围以各自名字环绕，三种命字具足，以制服夺取斩断的武器激励，我念诵咒语使心间种子字放光触及傲慢众命，激励令其无自在地迅速执行所嘱咐的利害事业。思惟。呼名或连命名或抽取红命，视情况获得利害制压夺取斩断等，随时改变下摆，如文诵念。
依照正文利害的除障仪轨、伏魔武器及降下消除砍断、防护遣除、杀压烧投等无量事业，在何种情况下做什么，都应在此阶段进行。
然后使破誓者遭受自杀：在猛烈之时激励事业：
女罗刹竖立头发黑暗边陲或敌人神识游荡深夜之时，给予血肉红食子，猛烈恳请如是：
"扎杰亚"（藏文：ཛཿབྷྱོ་ཡ，梵文拟音：jaḥ bhyo ya，梵文天城体：जः भ्यो य，梵文泰卢固体：జః భ్యో య，汉语字面意义：扎杰亚，汉语拟音：扎杰亚）
从法界大乐宫殿中，世尊傲慢主力具黑尊杰，九头十八臂，右九手投掷金刚杵，制服显有一切傲慢众，左九手持红颅饮傲慢心血，八部断头头骨系带庄严，八足猛踩傲慢心间，身着尸林恐怖八饰物，八大龙王极为庄严身，勇武妖艳恐怖，笑骂极为威猛语，祥和调伏具慈悲，顶礼赞叹具九燃烧舞姿尊。殊胜身无二任运佛母，魔女空行五大元素主，


 ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྤྱི་གཙུག་མཁའ་ལྡིང་མགྲིན་པར་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རྐེད་པར་ཕྱག་རྡོར་འཕྲོ༔ གསང་གནས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོས་བརྒྱན་པ་ནི༔ ཐམས་ཅད་འབར་བའི་གར་དགུ་ལྡན་ཞིང་དྲེགས་པ་སྒྲོལ༔ སྐུ་ནི་ཤ་ཟ་དྲེགས་འཇོམས་གདུག་པ་འདུལ་བར་བྱེད༔ གསུང་ནི་དྲག་སྔགས་འོད་ཟེར་ཚྭ་ཚྭ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ༔ ཐུགས་ནི་སྐྱེ་འགག་མེད་དེ་འཁོར་འདས་དམྱལ་ཐག་གཅོད༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་
ཅན་ལས་ལ་དགྱེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་ཟིལ་གནོན་སྒྲོལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ བྷྱོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བཀའ་སྲུང་ར་མདར་ཟློག༔ གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ལ་སོགས་པ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་སྡེ་དཔོན་བྷྱོ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ སྙིང་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་ཁྱོད་འདའ་ན༔ གཟིར་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཡིས༔ ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་གཟིར་བར་མཆིའོ༔ འཕྲོག་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཡིས༔ སྙིང་དཀྱིལ་རྣམ་ཤེས་འཕྲོག་པར་བྱེད༔ གསོད་པར་བྱེད་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་མཆིའོ༔ མེ་ཆུ་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང༔ དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཛཿབྷྱོཿཡ༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་བྱུང༔ བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ཡི་རོལ་པ་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་གསུང་གི་ང་རོ་བྱུང༔ བཅོམ་ལྡན་གསུང་གི་ང་རོ་ལས༔ ཡི་གེ་འབར་བ་ཛཿརུ་བྱུང༔ ཛཿལས་སྟོང་གསུམ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ སྟེང་ཕྱོགས་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཞེ་སྡང་ཡི་གེ་ཡ་རུ་བྱུང༔ ཡ་ལས་ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར༔ ཞེ་སྡང་དབང་གིས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ འོག་ཕྱོགས་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ འདོད་ཆགས་ཡི་གེ་མ་རུ་བྱུང༔ མ་ལས་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་བྱུང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་འདོད་
ཆགས་ཆུ་ལྟར་འབྲུབ༔ འདོད་ཆགས་དབང་གིས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཉིས་མེད་ལས༔ མ་ནིང་ཡི་གེ་ཨཱེཿརུ་བྱུང༔ ཨཱེཿལས་བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བྱུང༔ ཁྱོད་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔

三面六臂四足伸屈姿，顶礼赞叹父母方便智慧无二尊，顶髻迦楼罗喉间马胜尊，心间金刚童子腰处金刚手显现，密处阎罗怖畏庄严，一切具九燃烧舞姿解脱傲慢众，身为食肉摧傲降服凶恶，语为猛咒光明嗡嗡十方放射，意无生灭断绝轮回涅槃地狱系缚，摄持三界三有一切，降服傲慢威势事业行，使誓众投入事业，降服敌障解脱时已至。
"杰"（藏文：བྷྱོ，梵文拟音：bhyo，梵文天城体：भ्यो，梵文泰卢固体：భ్యో，汉语字面意义：杰，汉语拟音：杰）
守护瑜伽士我的誓言为围墙防护，阎罗魔母等天魔八部众眷属，傲慢众总部首杰，金刚一切魔阿伊（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿ，梵文拟音：vajra sarva duṣṭāṇ āeḥ，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टाण आएः，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాణ ఆఏః，汉语字面意义：金刚一切魔阿伊，汉语拟音：班扎萨尔瓦德桑阿伊）从要害处激励时，精华身语意不得违背。若你违背誓言，制服之文字将制服身体诸根，夺取之文字将夺取心间意识，杀戮之武器将使自命自断，火水热冷痛苦将生起。因此不要违背誓言萨玛雅。
"扎杰亚"（藏文：ཛཿབྷྱོཿཡ，梵文拟音：jaḥ bhyoḥ ya，梵文天城体：जः भ्योः य，梵文泰卢固体：జః భ్యోః య，汉语字面意义：扎杰亚，汉语拟音：扎杰亚）
从世尊悲心化现中，显现世尊身之化现，从世尊身之游戏中，发出世尊语之威音，从世尊语之威音中，出现燃烧文字"扎"（藏文：ཛཿ，梵文拟音：jaḥ，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：扎，汉语拟音：扎），从"扎"散发三千界使者。从上方文字放收中，出现嗔恨文字"亚"（藏文：ཡ，梵文拟音：ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）。从"亚"出现唯一父文殊阎罗怖畏，你的心如嗔恨之火燃烧，以嗔恨力迅速解脱敌障。从下方文字放收中，出现贪欲文字"玛"（藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：玛，汉语拟音：玛）。从"玛"出现五大元素主，你的心如贪欲之水涌流，以贪欲力摄持显有。从贪欲嗔恨无二中，出现中性文字"阿伊"（藏文：ཨཱེཿ，梵文拟音：āeḥ，梵文天城体：आएः，梵文泰卢固体：ఆఏః，汉语字面意义：阿伊，汉语拟音：阿伊）。从"阿伊"出现护法傲慢众，你们被灌顶为咒语之主。


 རྒྱལ་བའི་བཀའ་བྱུང་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཛཿབྷྱོ་ཡ༔ བྷྱོ་ཡ་མ་ཡ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཡིས༴ མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི༴ སྐྱེ་འགྲོ་སྲོག་གི་བདག་མོ༴ བྷྱོ་དྷེ་བ་ཨ་ཡིས༴ ལྷ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན༴ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་དགྲ་ལ༴ བྷྱོ་ཏིརྟི་ཀ་ཐ་ཡིས༴ མུ་སྟེགས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན༴ མུ་སྟེགས་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དགྲ་ལ༴ བྷྱོ་དུ་ཁྲག་དུ་ཡིས༴ བདུད་ཕོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན༴ བདུད་མོ་མེ་ཡི་ཁ་རླངས༴ བྷྱོ་དུནྟིཾ་དུ་ཡིས༴ བདུད་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ༴ བདུད་མོ་ནག་མོ་ཁྲག་འཛག༴ བྷྱོ་རཀྴ་ར་ཡིས༴ སྲིན་པོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ༴ སྲིན་པོ་རཀྴ་གློག་ཕྲེང་དགྲ༴ བྷྱོ་རགྨོ་ར་ཡིས༴ སྲིན་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ༴ སྲིན་མོ་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག༴ བྷྱོ་རཀྵ་རཱ་ཡིས༴ གཟའ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི༴ གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་ལ༴ བྷྱོ་ཡཀྵ་ཀྵ་ཡིས༴ གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི༴ གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོ་དགྲ་ལ༴ བྷྱོ་ཡགྨོ་ཀྵ་ཡིས༴
གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི༴ གནོད་སྦྱིན་མོ་ཤ་ཟ་རལ་ཅན༴ བྷྱོ་རཱ་ཙ་ཙ་ཡིས༴ རྒྱལ་པོ་ཡོངས་ཀྱི༴ རྒྱལ་པོ་ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་དགྲ༴ བྷྱོ་མུན་མུན་པ་ཡིས༴ དམུ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི༴ དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་དགྲ་ལ༴ བྷྱོ་ཤུ་ལ་ཙ་ཡིས༴ བཙན་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན༴ བཙན་རྒོད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ༴ བྷྱོ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཡིས༴ ཐེའུ་རང་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན༴ དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ༴ བྷྱོ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ཡིས༴ འགོང་པོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ༴ འགོང་པོ་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ༴ བྷྱོ་རུ་ཏྲི་ཏྲི་ཡིས༴ དམ་སྲི་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ༴ དམ་སྲི་རྐང་ལག་རིང་པོ༴ བྷྱོ་ས་ནཱ་ག་ཕུ་ཡིས༴ ཀླུ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ༴ ཀླུ་རྒྱལ་གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ལས་ལེགས་ཉེས་དཔང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་མ་ཡོ་འོ༔ སྔགས་འཆང་བདག་དང་འགྲས་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་འདི་ཡིས་བཤིགས༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་འདི་ཡིས་སྨད༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ཁྱོད་ལ་འགྲན་གྱི་དོ་བཙུགས་སོ༔ མིང་དང་བཅས་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག་པར༔ ཞག་དང་ཟ་མར་ཁུག་ལ་ཤོག༔ ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཛཿབྷྱོ་ཡ༔ བཀའ་
སྲུང་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོག་མར་བྱུང་ཡང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་བྱུང༔ བར་དུ་གནས་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལ་གནས༔ ཐ་མར་བྱེད་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ དམ་ཉམས་རང་གཤེད་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབ༔ དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བཀའ༔ བར་དུ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༔ ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཀའ༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་གྱིས༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་ཁྱོད་འདའ་ན༔ རང་ལུས་རང་གིས་གཟིར་བར་བྱེད༔ རང་ཁྲག་རང་འཐུང་རང་ཤ་ཟ༔ རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད༔ དེ་བས་རང་སྲོག་སྲུང་ཞིང་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ཅེས་ཁྲོས་པས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང༔ གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཕུར་ཐུན་ལ་སོགས་རྦོད་གཏོང་གི་ལས་སྦྱོར་བྱའོ༔ ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་རྒྱུན་དུ་དགོས་པ་རྣམས་ངག་དོན་བསྒྲིགས་ཆགས་སུ་བཏོན་ནས་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་གི་ཁ་སྐོང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།

出现胜者教敕护持教法事业行，誓言时已至萨玛雅。
"扎杰亚"（藏文：ཛཿབྷྱོ་ཡ，梵文拟音：jaḥ bhyo ya，梵文天城体：जः भ्यो य，梵文泰卢固体：జః భ్యో య，汉语字面意义：扎杰亚，汉语拟音：扎杰亚）
以"杰亚玛亚"（藏文：བྷྱོ་ཡ་མ་ཡ，梵文拟音：bhyo ya ma ya，梵文天城体：भ्यो य म य，梵文泰卢固体：భ్యో య మ య，汉语字面意义：杰亚玛亚，汉语拟音：杰亚玛亚）从要害处激励时，所有阎罗部首向敌杰，死主黑阎罗向敌杰。
以"杰玛玛如卢玛"（藏文：བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལུ་མ，梵文拟音：bhyo ma ma ru lu ma，梵文天城体：भ्यो म म रु लु म，梵文泰卢固体：భ్యో మ మ రు లు మ，汉语字面意义：杰玛玛如卢玛，汉语拟音：杰玛玛如卢玛）激励，所有魔母部首，有情命主。
以"杰得瓦阿"（藏文：བྷྱོ་དྷེ་བ་ཨ，梵文拟音：bhyo dhe ba a，梵文天城体：भ्यो धे ब अ，梵文泰卢固体：భ్యో ధే బ అ，汉语字面意义：杰得瓦阿，汉语拟音：杰得瓦阿）激励，所有天神部首，大天神摩诃提瓦向敌。
以"杰提尔提嘎塔"（藏文：བྷྱོ་ཏིརྟི་ཀ་ཐ，梵文拟音：bhyo tirti ka tha，梵文天城体：भ्यो तिर्ति क थ，梵文泰卢固体：భ్యో తిర్తి క థ，汉语字面意义：杰提尔提嘎塔，汉语拟音：杰提尔提嘎塔）激励，所有外道部首，外道嘎拉亚夏向敌。
以"杰独契独"（藏文：བྷྱོ་དུ་ཁྲག་དུ，梵文拟音：bhyo du trag du，梵文天城体：भ्यो दु त्रग् दु，梵文泰卢固体：భ్యో దు త్రగ్ దు，汉语字面意义：杰独契独，汉语拟音：杰独契独）激励，所有男魔部首，女魔火焰气息。
以"杰登庭独"（藏文：བྷྱོ་དུནྟིཾ་དུ，梵文拟音：bhyo duntiṃ du，梵文天城体：भ्यो दुन्तिं दु，梵文泰卢固体：భ్యో దున్తిం దు，汉语字面意义：杰登庭独，汉语拟音：杰登庭独）激励，所有女魔部，黑女魔血滴。
以"杰惹夏惹"（藏文：བྷྱོ་རཀྴ་ར，梵文拟音：bhyo rakṣa ra，梵文天城体：भ्यो रक्ष र，梵文泰卢固体：భ్యో రక్ష ర，汉语字面意义：杰惹夏惹，汉语拟音：杰惹夏惹）激励，所有罗刹部，罗刹惹夏闪电链敌。
以"杰惹莫惹"（藏文：བྷྱོ་རགྨོ་ར，梵文拟音：bhyo ragmo ra，梵文天城体：भ्यो रग्मो र，梵文泰卢固体：భ్యో రగ్మో ర，汉语字面意义：杰惹莫惹，汉语拟音：杰惹莫惹）激励，所有罗刹女部，蛙头血眼罗刹女。
以"杰惹夏拉"（藏文：བྷྱོ་རཀྵ་རཱ，梵文拟音：bhyo rakṣa rā，梵文天城体：भ्यो रक्ष रा，梵文泰卢固体：భ్యో రక్ష రా，汉语字面意义：杰惹夏拉，汉语拟音：杰惹夏拉）激励，所有行星，行星魔罗睺罗。
以"杰亚夏克沙"（藏文：བྷྱོ་ཡཀྵ་ཀྵ，梵文拟音：bhyo yakṣa kṣa，梵文天城体：भ्यो यक्ष क्ष，梵文泰卢固体：భ్యో యక్ష క్ష，汉语字面意义：杰亚夏克沙，汉语拟音：杰亚夏克沙）激励，所有夜叉，夜叉刚巴桑波向敌。
以"杰亚格莫克沙"（藏文：བྷྱོ་ཡགྨོ་ཀྵ，梵文拟音：bhyo yagmo kṣa，梵文天城体：भ्यो यग्मो क्ष，梵文泰卢固体：భ్యో యగ్మో క్ష，汉语字面意义：杰亚格莫克沙，汉语拟音：杰亚格莫克沙）激励，夜叉女的，食肉头发长夜叉女。
以"杰惹札札"（藏文：བྷྱོ་རཱ་ཙ་ཙ，梵文拟音：bhyo rā tsa tsa，梵文天城体：भ्यो रा च च，梵文泰卢固体：భ్యో రా చ చ，汉语字面意义：杰惹札札，汉语拟音：杰惹札札）激励，所有国王，国王利宾哈勒格敌。
以"杰门门巴"（藏文：བྷྱོ་མུན་མུན་པ，梵文拟音：bhyo mun mun pa，梵文天城体：भ्यो मुन् मुन् प，梵文泰卢固体：భ్యో మున్ మున్ ప，汉语字面意义：杰门门巴，汉语拟音：杰门门巴）激励，所有穆众，穆君赞波向敌。
以"杰修拉札"（藏文：བྷྱོ་ཤུ་ལ་ཙ，梵文拟音：bhyo śu la tsa，梵文天城体：भ्यो शु ल च，梵文泰卢固体：భ్యో శు ల చ，汉语字面意义：杰修拉札，汉语拟音：杰修拉札）激励，所有赞部首，猛赞雅舒红。
以"杰班扎萨度替"（藏文：བྷྱོ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི，梵文拟音：bhyo bajra sā dhu tri，梵文天城体：भ्यो बज्र सा धु त्रि，梵文泰卢固体：భ్యో బజ్ర సా ధు త్రి，汉语字面意义：杰金刚善士替，汉语拟音：杰班扎萨度替）激励，所有提乌让部首，近事金刚善者。
以"杰杭向替"（藏文：བྷྱོ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི，梵文拟音：bhyo haṃ śaṃ tri，梵文天城体：भ्यो हं शं त्रि，梵文泰卢固体：భ్యో హం శం త్రి，汉语字面意义：杰杭向替，汉语拟音：杰杭向替）激励，所有共波部，共波库勒九手。
以"杰如替替"（藏文：བྷྱོ་རུ་ཏྲི་ཏྲི，梵文拟音：bhyo ru tri tri，梵文天城体：भ्यो रु त्रि त्रि，梵文泰卢固体：భ్యో రు త్రి త్రి，汉语字面意义：杰如替替，汉语拟音：杰如替替）激励，所有誓鬼部，长手长足誓鬼。
以"杰萨那嘎普"（藏文：བྷྱོ་ས་ནཱ་ག་ཕུ，梵文拟音：bhyo sa nāga phu，梵文天城体：भ्यो स नाग फु，梵文泰卢固体：భ్యో స నాగ ఫు，汉语字面意义：杰萨龙普，汉语拟音：杰萨那嘎普）激励，所有龙部，龙王童子猛向敌杰。
所有护法傲慢众，来此享用誓物教敕食子，请作善恶事业的见证。瑜伽士我无冤无仇无欺诈。与持咒我作敌的此敌人，破坏神圣佛法，贬低三宝尊严，挑战护法誓众你们。此有名敌人，不要拖延年月，请在日与时内速回。请享用肉血圣供养，时已至萨玛雅。
"扎杰亚"（藏文：ཛཿབྷྱོ་ཡ，梵文拟音：jaḥ bhyo ya，梵文天城体：जः भ्यो य，梵文泰卢固体：జః భ్యో య，汉语字面意义：扎杰亚，汉语拟音：扎杰亚）
护法十八傲慢众眷属，初起亦从善逝敕中起，中住亦住于善逝敕中，最后亦依善逝敕而行，因此不违背善逝敕，破誓自杀降下时已至。最初是智慧天神之敕，中间是持明众之敕，现在是瑜伽士我之敕，不违背敕与誓，所嘱一切事业皆执行，誓言时已至萨玛雅。若你违背誓言，将自身自制，自饮血自食肉，自断命，因此护持自命并解脱敌障。
如是忿怒猛烈激励，给予食子后做钉法等驱使事业法。
这是《金刚学猛烈事业明显抉择续》第二十四章的生起本尊、三摩地、赞颂激励等常用内容，按照口诀编排而写。吉祥。
《金刚学猛烈事业明显抉择续》事业仪轨的补充仪轨《集会轮仪轨·事业之车》在此。


 །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ལས་བྱང་གི་ཁ་སྐོང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་ལྷ་
མཆོག་སྟོབས་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་འབར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

金刚学猛烈事业明显抉择的事业仪轨补充集轮仪轨事业之车
顶礼上师与胜尊力具燃烧怖畏。


 །དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། བསྙེན་པ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བའི་ཚེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཐུན་མཚམས་སུ་རང་གི་མདུན་དུ་ཞིང་ངམ་གཅན་གཟན་གྱི་པགས་པ་གཅལ་བའི་སྟེང་དུ། ཟན་དང་མཱཾ་ས་མ་ད་ན་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ལྷུང་བཟེད་དམ་ལྕགས་སྣོད་དུ་ལིང་ག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་ཤ་རུས་ཀྱི་དུམ་བུ་དང་བཅས་པ་དང་། གལ་འགགས་ལ་ཐུག་པ་ཡིན་ན་གཟུགས་ཅན་ལ་དེའི་མིང་རུས་དང་དྲི་མ། གཟུགས་མེད་ལ་དེའི་མིང་དང་དེ་གནས་པའི་ས་ཤིང་ཆུ་རྡོ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ལ་སྦགས་ཤིང་། ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པར་གསུངས་པའི་གནས་ཡིག་རྣམས་བྲིས་པ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་ཏེ་གནས་སོ་སོར་བཏབ། ཕུང་རེའམ་རོ་རས་ནག་པོའི་གདན་དང་ཁེབས་བྱ། གདབ་ཕུར་ཐུན་རྫས། མི་བསད་པའི་མཚོན་ཆ། དུར་རྡོའི་གཏུན་གྲུ་གསུམ། གྲི་རྒོད་ཀྱི་ཨ་ཐོ། གྲི་རྐང་གི་གཟར་བུ་ལ་སོགས་པ་འདུ་བྱས། རང་ཉིད་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། ཚོགས་རྫས་རྣམས་མེ་ཆུ་རླུང་གིས་སྦྱངས་ཤིང་། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་སྟོབས་ལྡན་ཐུགས་སྲོག་ལས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ལས་མེ་རླུང་ཆུ༔ སྤྲོས་པས་ཚོགས་ཀྱི་འབགས་བཙོག་དང༔ དངོས་འཛིན་ཉེས་པའི་དྲི་མ་རྣམས༔ བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ནས་དག་པར་བྱས༔ རཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཡཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཡཾ༔ ཁཾ་བཛྲ་སྣ་ཏ་ཁཾ༔
བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུའི་སྟེང༔ ཨ་ལས་ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷ་འབར༔ དེ་ནང་དྲི་ཆུ་བཞི་མཉམ་དང༔ རཀྟ་ཁུ་བ་ཀླད་པ་ལྔར༔ ཨཱོྃ་དང་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱས་མཚན༔ དེ་སྟེང་དབུས་སུ་མི་ཡི་ཤ༔ མཚམས་བཞིར་བ་གླང་ཁྱི་གླང་རྟ༔ སོ་སོར་མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ གྱིས་མཚན་རླུང་གཡོས་མེ་སྦར་ཁོལ༔ རྫས་ཞུ་དེ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཨཱཿཨཱོྃ༔ མཐིང་དམར་དཀར་བ་བརྩེགས་པ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ བདུད་རྩི་བཀུག་ནས་དེ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཉིད་འོད་ཞུ་བཅུད་དང་འདྲེས༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་དང་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། ཚོགས་ནས་འཐོར་ཕུད་བཅད། སླར་གཏོར་མར་སྒྲོན་ཅིང་ཚོགས་ཆང་དང་སྨན་རཀ་ཀྱང་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ཁྱབ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཚེ་དང་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལས་ཀྱི་བདག་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྒྱ་དང་བལ་པོའི་
ས་མཚམས་ཡུལ་ཤེད་ནས༔ འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ནག་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མོན་ཡུལ་ངམ་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕུག་ཤེད་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མོན་པ་རྣམ་པ་གསུམ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛམ་གླིང་སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་པོ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྔགས་འཆང་ལས་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་དྷེ་ཝ་ཏིརྟི་ཀ་དུ་ཁྲག་དུནྟིཾ་རཀྴ་རགྨོ་རཀྵ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རཱ་ཙ་མུན་མུན་ཤུ་ལ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཧཾ་ཤཾ་རུ་ཏྲི་ས་ནཱ་ག་སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔

 །དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། བསྙེན་པ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བའི་ཚེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཐུན་མཚམས་སུ་རང་གི་མདུན་དུ་ཞིང་ངམ་གཅན་གཟན་གྱི་པགས་པ་གཅལ་བའི་སྟེང་དུ། ཟན་དང་མཱཾ་ས་མ་ད་ན་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ལྷུང་བཟེད་དམ་ལྕགས་སྣོད་དུ་ལིང་ག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་ཤ་རུས་ཀྱི་དུམ་བུ་དང་བཅས་པ་དང་། གལ་འགགས་ལ་ཐུག་པ་ཡིན་ན་གཟུགས་ཅན་ལ་དེའི་མིང་རུས་དང་དྲི་མ། གཟུགས་མེད་ལ་དེའི་མིང་དང་དེ་གནས་པའི་ས་ཤིང་ཆུ་རྡོ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ལ་སྦགས་ཤིང་། ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པར་གསུངས་པའི་གནས་ཡིག་རྣམས་བྲིས་པ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་ཏེ་གནས་སོ་སོར་བཏབ། ཕུང་རེའམ་རོ་རས་ནག་པོའི་གདན་དང་ཁེབས་བྱ། གདབ་ཕུར་ཐུན་རྫས། མི་བསད་པའི་མཚོན་ཆ། དུར་རྡོའི་གཏུན་གྲུ་གསུམ། གྲི་རྒོད་ཀྱི་ཨ་ཐོ། གྲི་རྐང་གི་གཟར་བུ་ལ་སོགས་པ་འདུ་བྱས། རང་ཉིད་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། ཚོགས་རྫས་རྣམས་མེ་ཆུ་རླུང་གིས་སྦྱངས་ཤིང་། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་སྟོབས་ལྡན་ཐུགས་སྲོག་ལས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ལས་མེ་རླུང་ཆུ༔ སྤྲོས་པས་ཚོགས་ཀྱི་འབགས་བཙོག་དང༔ དངོས་འཛིན་ཉེས་པའི་དྲི་མ་རྣམས༔ བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ནས་དག་པར་བྱས༔ རཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཡཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཡཾ༔ ཁཾ་བཛྲ་སྣ་ཏ་ཁཾ༔
བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུའི་སྟེང༔ ཨ་ལས་ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷ་འབར༔ དེ་ནང་དྲི་ཆུ་བཞི་མཉམ་དང༔ རཀྟ་ཁུ་བ་ཀླད་པ་ལྔར༔ ཨཱོྃ་དང་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱས་མཚན༔ དེ་སྟེང་དབུས་སུ་མི་ཡི་ཤ༔ མཚམས་བཞིར་བ་གླང་ཁྱི་གླང་རྟ༔ སོ་སོར་མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ གྱིས་མཚན་རླུང་གཡོས་མེ་སྦར་ཁོལ༔ རྫས་ཞུ་དེ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཨཱཿཨཱོྃ༔ མཐིང་དམར་དཀར་བ་བརྩེགས་པ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ བདུད་རྩི་བཀུག་ནས་དེ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཉིད་འོད་ཞུ་བཅུད་དང་འདྲེས༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་དང་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། ཚོགས་ནས་འཐོར་ཕུད་བཅད། སླར་གཏོར་མར་སྒྲོན་ཅིང་ཚོགས་ཆང་དང་སྨན་རཀ་ཀྱང་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ཁྱབ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཚེ་དང་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལས་ཀྱི་བདག་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྒྱ་དང་བལ་པོའི་
ས་མཚམས་ཡུལ་ཤེད་ནས༔ འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ནག་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མོན་ཡུལ་ངམ་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕུག་ཤེད་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མོན་པ་རྣམ་པ་གསུམ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛམ་གླིང་སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་པོ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྔགས་འཆང་ལས་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་དྷེ་ཝ་ཏིརྟི་ཀ་དུ་ཁྲག་དུནྟིཾ་རཀྴ་རགྨོ་རཀྵ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རཱ་ཙ་མུན་མུན་ཤུ་ལ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཧཾ་ཤཾ་རུ་ཏྲི་ས་ནཱ་ག་སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是对藏文文本的简体中文直译：
获得灌顶并持守誓言，由修持圆满的咒师在执行事业仪轨时，为了满足诸尊心意并成就各种事业，应当进行会供。在修法间隙，在自己面前，铺设兽皮或肉食动物皮为垫，上面放置各种食物，如米食、肉（藏文māṃsa，梵文拟音māṃsa，梵文天城体मांस，梵文泰卢固体మాంస，汉语字面意义肉，汉语拟音芒萨）、酒等各种饮食享用之物；以及饿鬼的钵或铁器中放置沾有血的替身像，以及肉骨块；若遇重要情况，对于有形者，应沾其名姓和污物，对于无形者，应以其名及其所处的土、木、水、石等物为形体。书写《八章》和《十五章》中所说的各处字符，以毒血涂抹后安置于各处。垫以灵堆或黑布巾并覆盖之。准备钉橛的修法物品、杀人的武器、墓地三角石臼、秃鹫骨锤、刀柄勺等。
自己以黑大力尊之慢心，以火、水、风净化会供物品。
"吽！从自身大力心命，由让(Ram)、亚(Yam)、康(Kham)生火风水，遍满后，清净会供污垢与执实过失之污染，以焚烧、吹散、洗涤而净化。让巴扎炯拉让(Ram vajra jwala Ram)！亚巴扎帕惹纳亚(Yam vajra spharana Yam)！康巴扎纳达康(Kham vajra snata Kham)！"
洒甘露：
"吽！在风火颅骨三脚架上，由阿(A)字变现供器般达(bhanda)光明，其中四等分泌物与血、精、脑髓五种，以嗡(OṂ)、阿(ĀḤ)、吽(HŪṂ)、梭哈(SVĀHĀ)标记。其上中央为人肉，四隅为牛、狮、狗、象、马，各以姆(MŪṂ)、蓝(LĀṂ)、芒(MĀṂ)、邦(PĀṂ)、当(TĀṂ)标记，风吹火燃沸腾，物质融化，其上吽(HŪṂ)、阿(ĀḤ)、嗡(OṂ)蓝红白色堆叠，放光供养诸佛器情甘露摄回融入，化光融入成分融合，成为甘露大海。嗡阿吽(OṂ ĀḤ HŪṂ)！"三遍，"哈吙赫日(HA HO HRĪḤ)！"三遍。
从会供中取一部分作为供品，然后将其撒入食子，并洒上会酒和药血。
"吽！从法界遍满空间大曲(E)之刹土中，尊贵大力黑尊父母，请邀请智慧众莅临此地！献上种种妙欲会供！祈赐寿命与权势成就！从十方广阔虚空坛城中，业主最胜罗睺星神，请邀请智慧众莅临此地！献上种种妙欲会供！祈赐广大事业成就！从汉地与尼泊尔边界域谢地方，夺命黑死主父母，请邀请智慧众莅临此地！献上种种妙欲会供！祈赐四种事业成就！从蒙域恐怖燃烧洞窟中，身语意三门巴三尊，请邀请智慧众莅临此地！献上种种妙欲会供！祈赐委托事业成就！从赡部洲业力刹土中，咒主十八勇猛首领众，请邀请智慧众莅临此地！献上种种妙欲会供！祈赐持咒者事业成就！嗡巴扎萨尔瓦杜斯坦诶得日母得日得日雅玛玛玛如卢喋瓦得日得卡杜恰杜得了日阿拉莫日阿亚夏亚莫日扎母母夏拉巴扎萨度杭上如得日萨那嘎萨尔瓦萨帕日瓦拉嘎纳查卡普札卡嘿(OṂ VAJRA SARVA DUṢṬĀN E TRI MU TRI TRI TRI YA MA MA MA RU LU DHE VA TIRTI KA DU KHRAG DUNTIṂ RAKṢA RAGMO RAKṢA YAKṢA YAGMO RĀ CA MUN MUN ŚU LA VAJRA SĀDHU HAṂ ŚAṂ RU TRI SA NĀGA SARVA SA PARI VĀRA GAṆA CAKRA PŪJA KHĀHI)!"


 ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་དྷེ་ཝ་ཏིརྟི་ཀ་དུ་ཁྲག་དུནྟིཾ་རཀྴ་རགྨོ་རཀྵ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རཱ་ཙ་མུན་མུན་ཤུ་ལ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཧཾ་ཤཾ་རུ་ཏྲི་ས་ནཱ་ག་སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་དབུལ། བར་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པ་ནི། ཤ་ཟན་ཚོགས་རྫས་སྨན་རཀ་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་ཡོངས་གང་བའི༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི༔ རོ་དང་རེག་བྱ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ དགྱེས་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་ཡས་པ༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་དང༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་དབུགས་བླ་དང་ཚེ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་མི་
ནོར་རྫས༔ མ་ལུས་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མོན་པ་རྣམ་གསུམ་ཐུགས་དམ༴ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་དམ༴ སྲོག་བདག་མ་མོའི་ཐུགས་དམ༴ མ་ཧཱ་དྷེ་ཝའི་ཐུགས་དམ༴ ཀཱ་ལ་ཡཀྴའི་ཐུགས༴ བདུད་མེའི་ཁ་རླངས་ཐུགས༴ བདུད་མོ་ཁྲག་འཛག་ཐུགས༴ སྲིན་པོ་གློག་ཕྲེང་ཐུགས༴ སྲིན་མོ་ཁྲག་མིག་ཐུགས༴ གཟའ་བདུད་ནག་པོའི་ཐུགས༴ གནོད་སྦྱིན་གང་བཟང་ཐུགས༴ ཤ་ཟ་རལ་ཅན་ཐུགས༴ རྒྱལ་པོ་ལི་བྱིན་ཐུགས༴ དམུ་རྗེ་བཙན་པོའི་ཐུགས༴ ཡམ་ཤུད་དམར་པོའི་ཐུགས༴ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ཐུགས༴ ཁུ་ལེ་ལག་དགུའི་ཐུགས༴ རྐང་ལག་རིང་པོའི་ཐུགས༴ གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོའི་ཐུགས༴ འཁོར་ཚོགས་ཕོ་རྒྱུད་ཐུགས༴ འཁོར་ཚོགས་མོ་རྒྱུད་ཐུགས༴ འཁོར་ཚོགས་ཀླུ་རྒྱུད་ཐུགས༴ ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཞེས་དང་། བཤགས་པ་ནི། ཧོ༔ ལྷ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་སྲོག་ལེན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཚེ་སྲོག་འཆི་བདག་མོན་པ་རྣམ་པ་གསུམ༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་སོགས༔ རང་རང་འཁོར་བཅས་
བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་མཐུ་རྩལ་བདག༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་བྱ་ར་མཛད༔ བདག་ཅག་མ་རིག་རྨོངས་ཤིང་འཁྲུལ་པས་འཁོར༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་སྔགས་མ་དག༔ ཏིང་འཛིན་གཡེལ་ཞིང་མཆོད་གཏོར་དུས་ལས་འགྱང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་འབོད་རྦད་གསད་མནན་སོགས༔ དྲོད་ཚད་མ་རྟོགས་བབ་ཅོལ་འཆོལ་བར་སྤྱད༔ དྲེགས་པའི་མཐུན་རྫས་གཟིར་རྫས་མཆོད་པའི་རྫས༔ སྐོང་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་རྟེན་པའི་རྫས་ལ་སོགས༔ དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་མ་འཛོམ་དེས་ཆོག་དང༔ དེས་ཡོང་དབང་ཟ་ཚོད་ཡོད་རས་གཅོད་ནོངས༔ ཀུན་ཀྱང་འབག་བཙོག་རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ཉམས་ཤིང༔ ལྷག་འདྲེས་གསང་སྒོ་གཡེལ་དང་ལྷག་པར་གཡེལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་ལས་འདས་འགལ་ཉམས་ཅི་མཆིས་པ༔ གནོང་ངོ་འགྱོད་དོ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ གནོང་འགྱོད་སེམས་ཀྱིས་དེ་རིང་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ མཐོལ་བཤགས་བཟོད་པ་དང་དུ་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ སྒྲིབ་བྲལ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་དེང་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་གོང་གི་སྔགས་མཐར་ཡིག་བརྒྱ་བཏགས་པ་ཚར་གང་འགྲུབ་བཟླ། ཐ་མ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི། ལིང་ཁེབས་བསལ། གསེར་སྐྱེམས་བཤམ་ལ། མཁྱེན་པར་གསོལ་ཞིང་གཟུ་དཔང་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔
ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་གིང་ལང་ཀ༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གཉན་དགུ་གཟུ་དང་དཔང༔ ལྷ་མཆོག་དྲེགས་བདག་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཅི་བགྱིའི་ཕོ་ཉ་གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་ལས་མཁན་མོན་པ་གསུམ༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་གཟུ་དང་དཔང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཕོ་མོ་ཀླུ་རྒྱུད་ཀྱིས༔ བསྡུས་པའི་དྲེགས་པ་ལས་ལ་གྲུབ་པའི་ཚོགས༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི༔ གཡེལ་མེད་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་གཟུ་དང་དཔང༔ བདག་ནི་ཟོལ་མེད་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ སེམས་ཅན་དོན་སླད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔

以下是对您提供的藏文文本的完整直译：
（藏文ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་དྷེ་ཝ་ཏིརྟི་ཀ་དུ་ཁྲག་དུནྟིཾ་རཀྴ་རགྨོ་རཀྵ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རཱ་ཙ་མུན་མུན་ཤུ་ལ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཧཾ་ཤཾ་རུ་ཏྲི་ས་ནཱ་ག་སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音OṂ VAJRA SARVA DUṢṬĀN E TRI MU TRI TRI TRI YA MA MA MA RU LU DHE VA TIRTI KA DU KHRAG DUNTIṂ RAKṢA RAGMO RAKṢA YAKṢA YAGMO RĀ CA MUN MUN ŚU LA VAJRA SĀDHU HAṂ ŚAṂ RU TRI SA NĀGA SARVA SA PARI VĀRA GAṆA CAKRA PŪJA KHĀHI，梵文天城体ॐ वज्र सर्व दुष्टान ए त्रि मु त्रि त्रि त्रि य म म म रु लु धे व तिर्ति क दु ख्रग् दुन्तिं रक्ष रग्मो रक्ष यक्ष यग्मो रा च मुन् मुन् शु ल वज्र साधु हं शं रु त्रि स नाग सर्व स परि वार गण चक्र पूज खाहि，梵文泰卢固体ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ ఏ త్రి ము త్రి త్రి త్రి య మ మ మ రు లు ధే వ తిర్తి క దు ఖ్రగ్ దున్తిం రక్ష రగ్మో రక్ష యక్ష యగ్మో రా చ మున్ మున్ శు ల వజ్ర సాధు హం శం రు త్రి స నాగ సర్వ స పరి వార గణ చక్ర పూజ ఖాహి，汉语字面意义金刚降伏一切恶魔，请享用此供养，汉语拟音嗡巴扎萨尔瓦杜斯坦诶得日母得日得日雅玛玛玛如卢喋瓦得日得卡杜恰杜得了日阿拉莫日阿亚夏亚莫日扎母母夏拉巴扎萨度杭上如得日萨那嘎萨尔瓦萨帕日瓦拉嘎纳查卡普札卡嘿）
如是献供。中间部分的满愿和忏悔是：
在肉食会供物品上洒药血：
"吽！充满整个虚空界的，饮食会供，食物、饮品、形色、声音、香气、味道、触觉法界，无尽悦意享用，实际陈设与意幻化的，敌人生命气息、神识与寿命，蕴界处及人财物，全部供养勇猛众！满足大力父母心意！满足罗睺心意！满足夺命父母心意！满足三门巴心意！满足死主阎罗心意！满足命主空行母心意！满足大天神心意！满足黑夜叉心意！满足火魔热气心意！满足滴血女魔心意！满足闪电罗刹心意！满足血眼罗刹女心意！满足黑星魔心意！满足贤善夜叉心意！满足长发食肉鬼心意！满足利宾国王心意！满足强大杜神心意！满足红色亚谢心意！满足金刚美尊心意！满足九臂库雷心意！满足长手长脚心意！满足勇猛童子心意！满足眷属男众心意！满足眷属女众心意！满足眷属龙族心意！满足心意，成就事业！"
忏悔：
"吙！大天大力勇父母，大毗湿奴夺命父母，命主死神三门巴，咒主十八勇首领等，各自眷属请垂念！汝等具智慧眼威力者，善恶把持誓言守护者，我等无明愚痴迷乱转，身印不明咒不净，禅定散乱供食子迟延，修持成就、差遣、诛灭、镇伏等，未知火候胡乱行事，勇猛顺品、压伏品、供养品，满足品、成就品、支品等，所需用品不齐或将就，或以为足，专权、轻慢、吝啬、错误，皆因污秽、物少、首物变质，混杂、秘密疏忽、特别疏忽，身语意之根本支分，誓言违越、破损之一切，惭愧悔恨！护法誓言尊众，以惭愧悔恨心今日发露忏悔！发露忏悔宽恕接纳后，祈赐离障清净成就！"
如上咒后加诵百字明一遍或尽可能多遍。最后解脱和授记是：揭开替身覆盖物。陈设金酒，祈请知晓并作证：
"吽！根本传承上师持明海众，本尊寂忿佛坛城诸尊，勇父空行迅行护法使，地方神灵九严神作证，尊胜勇主大力父母与，听命使者星魔罗睺拉，夺命父母役使三门巴，咒主十八勇首领作证，天魔八部男女龙族所，统摄勇猛事业成就众，善恶把持誓言随守护，不懈显有勇猛作证者，我是无伪真实瑜伽士，为众生故成就菩提故。"


 སེམས་ཅན་དོན་སླད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ འདུལ་ཁྲིམས་བྱང་སེམས་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སོགས༔ རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ལམ་བཟང་ཉམས་བླངས་ནས༔ ཚེ་གཅིག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱིས་མ་སྟེར་རོ༔

为了众生故而修菩提，
为此守护律仪菩提心咒誓等，
依循佛陀所说妙道修习后，
于一生中圆满菩提修行时，
十方敌魔障碍不予障碍！


 སངས་རྒྱས་བསྟན་བཤིག་དམ་ཆོས་ཉམས་པར་བགྱིས༔ དགེ་འདུན་སྡེ་སྨད་དབེན་རི་གཉན་པོ་བཅོམ༔ རྒྱུ་འབྲས་ཁྱད་བསད་འགྲོ་དྲུག་ཡོངས་ལ་འཚེ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨད་ཅིང་ཡི་དམ་བརྙས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྨོད་ཆོས་སྐྱོང་ཁྱད་དུ་བསད༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བར་བཅད་མཆེད་ལྕམ་ཡོངས་ལ་འཁུ༔ དམ་ཚིག་ལས་ལྡོག་དམ་ཚིག་ཅན་ལ་སྨོད༔ སྡང་བྱེད་དགྲ་དང་གནོད་བྱེད་
བགེགས་ཚོགས་ལ༔ བདག་གིས་དང་པོར་མ་ལན་སེམས་མ་ཉེས༔ བར་དུ་མི་འགྱོད་ཁ་ཡིས་ངན་མ་སྨྲས༔ ཐ་མར་མ་ལན་ལག་གིས་ཕོད་མ་བཙུགས༔ ངན་ལན་བཟང་བཅལ་ཕན་བཏགས་དྲིན་བཟོས་ཀྱང༔ ཉེས་བྱེད་དགྲ་འདིས་དུས་ཀུན་འཚེ་བས་ན༔ རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ལེགས་ཉེས་ཞལ་ལྕེ་ཆོད༔ བདེན་པའི་རྒྱབ་ཟུངས་ཉེས་བྱེད་ད་ལྟ་སྒྲོལ༔ མ་གཡེལ་མ་འདའ་བསྒྲུབས་པའི་སྲུང་མ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྒྲག །རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ལིང་ག་ལ་རཀྟ་བྲན་ལ། ཕཊ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨེ་མཐིང་ནག་གཅིག་མཆེད་པ་མདུན་དུ་འཕྲོས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དྲག་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཤིན་རྗེའི་ཞིང་ཁམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལས་ངན་ཐམས་ཅད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་བཙོན་ཁང་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་དུག་ལྔའི་མེ་ཆུ་ས་ཤིང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བཤན་པས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ནང་། ནྲྀ་ལས་དགྲའམ་ཏྲི་ལས་བགེགས་ཆེ་གེ་མོའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་རིད་ལ་ཉམ་ཐག་པ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བ། འོ་དོད་འབོད་ཅིང་སྐྲ་འབལ་བྲང་བརྡུང་བ་སྐྱོབ་པའི་སྲུང་མས་སྤངས་ཏེ་གསོད་བྱེད་ལས་ཀྱི་བཤན་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་ཁྱབ་འཇུག་
དང་སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་མོན་པ་རྣམ་གསུམ་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་སྲོག་ཡིག་ལ་ཕོག་པས། སྐད་ཅིག་ལ་བསྐུལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས། དགྲ་བགེགས་དམིགས་བྱ་དེ་དག་གནས་ནས་བཀུག་ཅིང་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་དྲངས། ཞགས་པས་སྐེ་ནས་བཟུང་། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་ཡན་ལག་བསྡམས། དྲིལ་བུའི་རྒྱབ་ནས་ཕུལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་ལ་ཁྲིད། ཤ་ཏྲཱུཾ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ ཅེས་པས་ཕོ་ཉ་བཀྱེས་པས་ཁོག་པ་ཁ་ཕྱེས། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཅེས་པས་བཀུག་པའི་བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་དེ་ཉིད་ལིང་གའི་སྙིང་ནང་དུ་ནྲྀའམ་ཏྲི་གནས་པ་ལ་བསྟིམ། བཾ་སེ་ཤ་བཾཿ ཅེས་པས་ཁོག་པ་ཁ་བསུམ་སྟེ་གསོན་པོའི་སྣང་བ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གྱུར་ཅེས་དམིགས། དོ་གལ་བསྟུན་པའི་བདེན་སྟོབས་འགུགས་གཞུག་བརྒྱ་ཕྲག་གམ་ཉེར་གཅིག །དགུ་བདུན་ལྔ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་བརྗོད་ཅིང་། ཕོ་ཉས་འགུགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དྲེགས་བདག་སྟོབས་ལྡན་དཔལ༔ ཁྲོས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཁྱབ་འཇུག་སྲོག་ལེན་མོན་པ་དང༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ འཁོར་ཚོགས་སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་བཅས༔ ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ཐོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ སྙིང་ནས་དྲོངས་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག༔
ཞགས་པ་འབར་བ་ཐོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ རྐེ་ནས་ཁྲིད་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག༔ ལྕགས་སྒྲོག་འབར་བ་ཐོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ ཡན་ལག་སྡོམས་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག༔ དྲིལ་བུ་འབར་བ་ཐོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ རྒྱབ་ནས་ཕུལ་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག༔ གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས༔ ཡིད་ལ་བརྣགས་པའི་དགྲ་བགེགས་འདི༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གནས་འདིར་ཁུག༔ དོ་ནུབ་ནམ་གྱི་གུང་ཐུན་ལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་གཉིད་ལོག་གི༔ དེའི་ཚེ་བླ་སྲོག་འཁྱམས་པ་ན༔ འགུགས་བྱེད་ཕོ་ཉ་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱིས༔ འཇབ་ཅིང་རྒྱུག་ཅིང་འདེད་པ་དང༔ འཛིན་ཞིང་གསོད་པའི་ལས་གྱིས་ལ༔ མ་ཤོར་རབ་ཏུ་ཁུག་ལ་ཤོག༔ མ་གཏང་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག༔ བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་གཟུགས་ལ་ཕོབ༔ དགུག་གཞུག་བཅིངས་དང་དབང་དུ་གྱིས༔

以下是对藏文文本的完整直译：
破坏佛陀教法使正法衰败，
诽谤僧团毁坏神圣山岭，
蔑视因果伤害六道众生，
轻蔑金刚上师轻侮本尊，
诋毁三宝轻视护法神众，
障碍修持怨恨法兄法姐，
违背誓言诽谤持戒之人，
对于仇恨之敌与障碍鬼众，
我起初未报复心不怀恨，
中间不后悔口不说恶言，
最后未报复手未作伤害，
以善报恶施恩结善缘，
然此行恶敌常行伤害，
根本三宝护法勇猛众，
请作证判明善恶曲直，
守护真理即刻解脱恶者！
不懈不违已修护法众，
誓言时机已至萨玛雅！
如是宣告。观修本体与能依者：
在替身像上洒血：
"啪！从空性中，从自心发出一深蓝色"诶"(E)字飞向前方，完全变化为：凶猛法界本性阎罗刹土，能使敌魔恶业成熟的黑色三角监狱，遍满毒五、火水土木以及天魔八部刽子手。其中，由"尼日"(NṚ)字变成敌人，或由"得日"(TRI)字变成如是某某障碍者的蕴界处完全具足而消瘦憔悴，被疾病和痛苦折磨，哭喊着拔发击胸，被保护神遗弃，为杀戮行刑者所擒获。"
从自心发光照耀，触及毗湿奴与夺命父母，三门巴和十八勇首领等心间的命字，刹那间唤醒他们，他们化现无数使者，手持铁钩、套索、铁枷和铃铛。从住处勾召所缘敌障，以铁钩从心间牵引，以套索套住颈部，以铁枷束缚四肢，从背后用铃铛推送，刹那间带来。
"沙特润帕瓦夏雅啪！"(ŚATRŪṂ PRAVEŚAYA PHAṬ)说完，使者饥渴地打开其腹。"阿维夏雅阿！"(ĀVEŚAYA ĀḤ)说完，将所勾召的神识灵魂融入替身像心中的"尼日"(NṚ)或"得日"(TRI)字中。"邦色夏邦！"(VAṂ SEŚA VAṂ)说完，合上腹部，观想其具有完全如同活人的形象。
根据情况，念诵百遍或二十一遍、九遍、七遍、五遍、三遍等适当数量的真言和勾召咒。使者勾召：
"吽！我乃勇主大力尊，
忿怒心光照射时，
唤起毗湿奴夺命门巴与
咒主勇猛从要处，
眷属众及显有八部众，
如空繁星使者众，
手持燃铁钩之众，
从心牵引迅速招，
手持燃套索之众，
从颈带领迅速招，
手持燃铁枷之众，
束缚四肢迅速招，
手持燃铃铛之众，
从背推送迅速招！
当为何事汝等知，
心中记恨敌障者，
此刻即刻此处招！
今夜深夜子时分，
破誓敌人沉睡时，
彼时神识游荡时，
召集使者汝等众，
潜行奔跑追逐并，
擒拿杀害作此业，
勿令逃脱带来此，
勿放速速带来此！
灵魂神识投入体，
召摄引入缚降伏！"


 དགུག་གཞུག་བཅིངས་དང་དབང་དུ་གྱིས༔ རྟེན་ལ་ཕོབ་ཅིག་ཨངྐུ་ཤ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་ཕོ་ཉ་དྲག་ཏུ་བཏང་ལ་དགུག །སླར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འགུགས་པ་ནི། ལག་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གོང་བཞིན་པར། སྔགས་ནི། ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཏྲིག་ནན༔ ཨཱེཿས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡཱ༔ ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ནྲྀ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་གལ་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ལ་གྲངས་མང་ཉུང་ཅི་རིགས་པར་བཟླའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དང་ཕྲལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྟོབས་
ལྡན་འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་སྐུ༔ འཁོར་ཚོགས་སྔགས་བདག་དྲེགས་པར་བཅས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ༔ དམ་ཉམས་ལས་ངན་དགྲ་བོ་འདི༔ ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ སྐྱོབ་བྱེད་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་ཕྲོལ༔ གསོད་བྱེད་བཤན་པའི་ལག་ཏུ་སྤྲོད༔ དགྲ་ལྷ་དང་ཕྱེས་དགྲ་འདྲེར་སྤྲོད༔ ཕོ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཕོ་འདྲེར་སྤྲོད༔ ཡུལ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཡུལ་འདྲེར་སྤྲོད༔ སྲོག་ལྷ་དང་ཕྱེས་སྲོག་བདུད་སྤྲོད༔ ཞང་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཞང་འདྲེར་སྤྲོད༔ མ་ལྷ་དང་ཕྱེས་མོ་འདྲེར་སྤྲོད༔ བན་བོན་ལྷ་ཕྱེས་བདུད་དང་སྤྲོད༔ བང་ལྷ་དང་ཕྱེས་བང་འདྲེར་སྤྲོད༔ དམ་ཉམས་ལས་ངན་དགྲ་འདི་ལ༔ སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་རྣམས༔ དམ་ཉམས་སྡིག་ཅན་འདི་སྤོངས་ལ༔ རང་རང་གནས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ གལ་ཏེ་མི་ཉན་འདི་སྲུང་ན༔ དགྲ་དང་སྲུང་མ་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ་བར་གྱིས༔ དེ་བས་རང་རང་སྲོག་སྲུངས་ལ༔ བྱེར་ཅིག་དེངས་ཤིག་བྷི་ཏང་ཤ༔ ཅི་སྟེ་སྟོབས་ལྡན་བཀའ་ལས་ནི༔ ཁྱོད་རྣམས་འདའ་ན་བཀའ་ཆད་ཀྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་སེམས་རྡུལ་ཕྲན་ལྟར༔ བརླགས་ནས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་རུ༔ མེ་ཆུ་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ ཞེས་དང་། དྷེ་ཝ་ཨ་ཏྲག་རཀྴ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དཀྲུགས་ཕྱེ་ཕྱེ༔ དྷེ་ཝ་ཨ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཨ་ནཱ་ག་དུ་ནེ༔ ཡུ་ཀ་ལ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ ཤེ་མ་མ་དུ་ནེ༔ ཛྙཱ་རག་ཤ་དུ་ནེ༔ ན་རགྨོ་དུ་ནེ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་
རྦད་ཕཊ༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ཡ་ཡ༔ ཆེ་གེ་མོའི་དྷེ་ཝ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་ཅི་ནུས་བཟླ། དོ་གལ་ཆེ་ན་རྫས་བདུག་ཀ་ཨུའི་འདབ་མ་སོགས་གཞུང་ལྟར་དབྱེ་བའི་ལས་བྱའོ།

以下是对藏文文本的完整直译：
召集引入束缚与降伏！
投入依处！安库沙咂咂！
咂吽邦吙！
如是派遣使者猛力召请。再以咒语、手印、禅定召请：手结铁钩印，禅定如前，咒语为：
"吽啪萨尔瓦杜斯坦！得日格南！诶萨玛雅某某命啊吞日了比哟比哟雅！某某沙特润索格尼日虎尔吞咂咂！阿卡尔夏雅尼日咂咂！咂吽邦吙！"
（藏文ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཏྲིག་ནན༔ ཨཱེཿས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡཱ༔ ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ནྲྀ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文拟音HŪṂ PHAṬ SARVA DUṢṬĀN TRIG NANA ĀEḤ SAMAYA CHE GE MO'I SROG LA THUMS RIL BHYO BHYO YĀ CHE GE MO ŚATRŪṂ SROG NṚ HUR THUMS JAḤJAḤ ĀKARṢAYA NṚ JAḤJAḤ JAḤHŪṂVAṂHO，梵文天城体हूं फट् सर्व दुष्टान् त्रिग् नन आएः समय चे गे मोइ स्रोग् ल थुम्स् रिल् भ्यो भ्यो या चे गे मो शत्रूं स्रोग् नृ हुर् थुम्स् जःजः आकर्षय नृ जःजः जःहूंवंहो，梵文泰卢固体హూం ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ త్రిగ్ నన ఆఏః సమయ చే గే మోఇ స్రోగ్ ల థుమ్స్ రిల్ భ్యో భ్యో యా చే గే మో శత్రూం స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జఃజః ఆకర్షయ నృ జఃజః జఃహూంవంహో，汉语字面意义吽啪一切恶者！三重强制！诶誓约某某命全部包裹吸收！某某敌人命人字快速包裹咂咂！勾召人字咂咂！咂吽邦吙！，汉语拟音吽啪萨尔瓦杜斯坦！得日格南！诶萨玛雅切格莫索格拉吞日了比哟比哟雅！切格莫沙特润索格尼日虎尔吞咂咂！阿卡尔夏雅尼日咂咂！咂吽邦吙！）
根据重要程度，适当多念或少念。然后与护神分离：
"吽！大力怖畏燃烧身，
眷属咒主勇众等，
召唤誓言萨玛雅！
破誓恶业此敌人，
分离之时已来到，
与救护神众分开，
交与杀手刽子手，
敌神分开交敌鬼，
男神分开交男鬼，
地神分开交地鬼，
命神分开交命魔，
舅神分开交舅鬼，
母神分开交女鬼，
苯教神分交魔鬼，
财神分开交财鬼！
对此破誓恶业敌，
救护神灵诸护卫，
弃舍此破誓罪人，
各自返回自处所！
若不听从护此人，
敌与守护一同被，
此刻即刻行诛杀！
故而各自自护命，
散开离去比当沙！
如若违背大力令，
汝等违背将受罚，
汝等身心如微尘，
摧毁堕入金刚狱，
火水热冷诸苦因！
因此现在速离去！"
并念：
"帝瓦阿特拉格日阿克沙比当沙雅！沙特润玛拉雅啪！搅开分开！帝瓦阿普拉沙格分开分开！阿那嘎杜内！优卡拉提帕查雅！谢玛玛杜内！嘉拉格沙杜内！那拉莫杜内！萨玛雅咂咂！比当沙雅切格莫沙特润玛拉雅拔啪！普拉沙格分开分开！雅雅！切格莫帝瓦乌查塔雅啪啪！"
（藏文དྷེ་ཝ་ཨ་ཏྲག་རཀྴ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དཀྲུགས་ཕྱེ་ཕྱེ༔ དྷེ་ཝ་ཨ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཨ་ནཱ་ག་དུ་ནེ༔ ཡུ་ཀ་ལ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ ཤེ་མ་མ་དུ་ནེ༔ ཛྙཱ་རག་ཤ་དུ་ནེ༔ ན་རགྨོ་དུ་ནེ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕཊ༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ཡ་ཡ༔ ཆེ་གེ་མོའི་དྷེ་ཝ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔，梵文拟音DHEVA ATRAG RAKṢA BHITAṂŚAYA ŚATRŪṂ MĀRAYA PHAṬ DKRUGS PHYE PHYE DHEVA A PRAŚAG PHYE PHYE ANĀGA DUNE YUKALA TIPACAYA ŚEMAMA DUNE JÑĀRAGŚA DUNE NARAGMO DUNE SAMAYA JAḤJAḤ BHITAṂŚAYA CHE GE MO ŚATRŪṂ MĀRAYA RBAD PHAṬ PRAŚAG PHYE PHYE YAYA CHE GE MO'I DHEVA UCATAYA PHAṬ PHAṬ，梵文天城体धेव अत्रग् रक्ष भितंशय शत्रूं मारय फट् द्क्रुग्स् फ्ये फ्ये धेव अ प्रशग् फ्ये फ्ये अनाग दुने युकल तिपचय शेमम दुने ज्ञारग्श दुने नरग्मो दुने समय जःजः भितंशय चे गे मो शत्रूं मारय र्बद् फट् प्रशग् फ्ये फ्ये यय चे गे मोइ धेव उचतय फट् फट्，梵文泰卢固体ధేవ అత్రగ్ రక్ష భితంశయ శత్రూం మారయ ఫట్ ద్క్రుగ్స్ ఫ్యే ఫ్యే ధేవ అ ప్రశగ్ ఫ్యే ఫ్యే అనాగ దునే యుకల తిపచయ శేమమ దునే జ్ఞారగ్శ దునే నరగ్మో దునే సమయ జఃజః భితంశయ చే గే మో శత్రూం మారయ ర్బద్ ఫట్ ప్రశగ్ ఫ్యే ఫ్యే యయ చే గే మోఇ ధేవ ఉచతయ ఫట్ ఫట్，汉语字面意义神灵守护分离！杀敌啪！搅拌分开分开！神灵啊分割分开分开！无龙杜内！优卡拉提帕查雅！谢玛玛杜内！嘉拉克沙杜内！那拉莫杜内！誓言咂咂！分离某某敌杀死猛啪！分割分开分开！呀呀！某某神灵驱逐啪啪！，汉语拟音帝瓦阿特拉格日阿克沙比当沙雅！沙特润玛拉雅啪！搅开分开分开！帝瓦阿普拉沙格分开分开！阿那嘎杜内！优卡拉提帕查雅！谢玛玛杜内！嘉拉格沙杜内！那拉莫杜内！萨玛雅咂咂！比当沙雅切格莫沙特润玛拉雅拔啪！普拉沙格分开分开！雅雅！切格莫帝瓦乌查塔雅啪啪！）
尽可能多念。如果很重要，就应按经典焚烧"卡乌"树叶等物，进行分离仪式。


 །དེ་ནས་ཐུན་བྲབ་པ་ནི། གཞུང་ལྟར་ཚོགས་པའི་ཐུན་རྫས་སྔགས་ཀྱིས་ངར་བཏགས་པའི་ཐུན་སྣོད་ལག་གཡོན་པས་བཟུང་། གཡས་པས་བྲབ་ཅིང་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་སྟོབས་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་རྒྱལ༔ སྟོང་གསུམ་དབང་བྱེད་ཁྱབ་འཇུག་ནི༔ དྲེགས་བདག་ང་ཡི་བྱ་མ་རྟ༔ སྲོག་ལེན་ཕོ་མོ་མོན་པ་གསུམ༔ སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་དམག་དཔུང་གིས༔ དམ་ཉམས་སྡིག་ཅན་རློག་པར་བྱེད༔ ཉེས་བྱེད་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདིའི༔ བླ་ཚེ་སྲོག་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ དབུགས་མདངས་བཅུད་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ ནམ་ཤེས་ཚོགས་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ དོན་སྣོད་རྩ་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་ལ་ཐུན་ཟོར་ཡ༔ ཐུན་ཟོར་སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་དམག༔ མདའ་ཐུན་རལ་གྲི་ཐོག་སེར་ནད༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ འུར་འུར་ཆེམས་ཆེམ་དགྲ་ཡ་ཡ༔ ཆིལ་ཆིལ་ཤར་ཤར་དགྲ་ལ་ཡ༔ དགྲ་བགེགས་རྩད་ཆོད་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས༔ ཨཱེཿས་མ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ༔ ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་
རྦད་ནན༔ སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་རྦད༔ ཁམ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་མཱ་ར་ཡ་ནྲྀ་རྦད༔ རྩ་ཏིག་སྲོག་ཏིག་སྙིང་ཏིག་ལ་ཕོབ་ཡ༔ ཞེས་གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོའི་གསད་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བྲབ་ཕུར་བུ་གདབ་པ་ནི། གདབ་ཕུར་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཅུག་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་གདེངས༔ ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པ་གཟིར་ཞིང་གནོན༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ༔ གཡས་པ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི༔ རྒྱལ་བ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ལྔ་ལ༔ གཡོན་པ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཅན༔ ཁྲག་འཐུང་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས༔ སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ༔ སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཕུར་བུ་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་སྒྲིལ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཡར་གྱི་རྭ་ལྔར་ཁྲག་འཐུང་ལྔ༔ མར་གྱི་རྭ་ལྔར་ཀྲོ་ཏཱི་ལྔ༔ རྒྱ་མདུད་གོང་མ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི༔ བླ་མའི་ཕོ་བྲང་འོག་མ་ནི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་གནས༔ དབལ་ལ་དམ་ཅན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས་ཤིང་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ གཟས་པའི་སྙིང་ནང་ཁྲག་ཐིག་ནི༔ ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་རླུང་དྭངས་མ༔ འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་རྣམ་ཤེས་རྟེན༔
ཨ་དཀར་ཚེ་རྟེན་ནྲྀ་ལྗང་གུ༔ སྲོག་རྟེན་ཧྲཱིཿདམར་དང་བཅས་གནས༔ ཞེས་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་ཞིང་ཉ་བོའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་གྱིས་དབལ་ནུབ་པར་བཏབ་ལ། ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་ཚེ༔ ཁྲག་གི་དྭངས་མ་འུབ་ཀྱིས་སྐམ༔ རླུང་གི་དྭངས་མ་ཡུད་ཀྱིས་གཏོར༔ རྣམ་ཤེས་ཚེ་སྲོག་རྟེན་ཨ་ནྲྀ༔ ཧྲཱིཿརྣམས་ཕུར་བུའི་རྩེ་མོ་ནས༔ ཁོང་སེང་ལམ་བརྒྱུད་ཚེ་སྲོག་རྟེན༔ ཕུར་བུའི་སྟེང་ནས་བདག་ལ་བསྟིམ༔ རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་ཨ་དཀར་པོ༔ ཕུར་བུའི་ནང་བརྒྱུད་ཀུན་བཟང་གི༔ ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་མངོན་སངས་རྒྱས༔ ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཕུར་བུ་བཏོན་ལ། སླར་སྒྲིལ་ཞིང་གནས་རྣམས་སུ་འདེབས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་དབལ་རྩེ་ནས༔ ནད་མཚོན་ཐོག་སེར་ཆར་ཕབ་པས༔ གཟས་པོ་གཏན་ནས་བརླག་པར་གྱིས༔ དྲན་བྱེད་སེམས་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མཐོང་བྱེད་མིག་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཐོས་བྱེད་རྣ་བར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྣོམ་བྱེད་སྣ་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འདུ་བྱེད་ལུས་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ལས་བྱེད་ལག་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འགྲོ་བྱེད་རྐང་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མེ་ཁམས་སྙིང་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཆུ་ཁམས་མཁལ་མར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ལྕགས་ཁམས་གློ་བར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཤིང་ཁམས་མཆིན་པར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ས་ཁམས་མཚེར་པར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བླ་དབུགས་སྲོག་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔

以下是对藏文文本的完整直译：
接下来是撒撒吐纳：依照传统准备的吐纳物品，以咒语加持后，左手持吐纳容器，右手洒撒并唤起：
"吽！我是大力怖畏王，
三千世界主毗湿奴，
勇主我的使者马，
夺命父母三门巴，
咒主十八及眷属，
凶猛吐纳军队以，
践踏破誓罪孽者！
作恶敌人恶业此，
神识寿命吐纳呀！
气息光彩吐纳呀！
神识众聚吐纳呀！
五根感官吐纳呀！
五蕴之上吐纳呀！
五大元素吐纳呀！
六处感官吐纳呀！
脏器脉道吐纳呀！
肉血骨骼吐纳呀！
吐纳咒主勇军队，
箭吐剑刀雷雹病，
持土水火风手中，
呼啸轰鸣敌呀呀！
急速飞驰敌之上！
敌障拔除连根拔！
如尘微粒般践踏！
诶萨玛雅敌皮哟！
嘎巴黑色阿木康！
敌人某某沙特润！
得日格南！巴纳南！
比那支塔巴纳南！
命尼日虎尔吞咂！
玛拉雅巴杀巴！
康沙格罗尼雅格木格提巴雅！
敌人某某命脉红色玛拉雅尼日巴！
脉滴命滴心滴上落呀！"
念诵天铁怒气诛杀咒并洒吐纳，钉橛：将钉橛放在双掌之间：
"吽！我是怖畏燃烧身，
大吉大力忿怒王，
九头十八臂伸展，
八足摧伏勇者镇！
最初两手持橛转，
右手方便自性为，
胜利饮血五父尊，
左手智慧自性者，
饮血五母自性为，
父母平等入定中，
胜子金刚橛生起，
上身大忿怒尊为，
下身燃火天铁橛，
双手旋转金刚橛，
金刚中央普贤尊，
上方五角五饮血，
下方五角五忿怒，
上方结印根传承，
上师宫殿下方为，
勇父空行众居处，
怒目誓约勇众等，
如云密集如电掣，
所钉心中血滴为，
明点中央气精华，
五色光中神识依，
阿白寿依尼日绿，
命依赫日红居住。"
旋转橛子并融入敌人心中，怒目向下插入。当旋转橛子并插入时：
"血之精华瞬间干，
风之精华刹那散，
神识寿命依阿尼日，
赫日等从橛尖上，
经由中间通道道，
寿命依止从橛顶，
融入自身我体内，
神识本体白色阿，
经由橛内普贤之，
心间融入即成佛！
啪！萨姆哈日纳吽！"
然后拔出橛子，再旋转插入各处：
"吽！从金刚橛尖上，
降下疾病兵器雷雹雨，
令被钉者彻底毁灭！
思维之心钉橛呀！
视觉之眼钉橛呀！
听闻之耳钉橛呀！
嗅闻之鼻钉橛呀！
言说之舌钉橛呀！
聚集之身钉橛呀！
作业之手钉橛呀！
行走之足钉橛呀！
火界之心钉橛呀！
水界肾脏钉橛呀！
金界肺部钉橛呀！
木界肝脏钉橛呀！
土界脾脏钉橛呀！
神识气息钉橛呀！"


 ས་ཁམས་མཚེར་པར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བླ་དབུགས་སྲོག་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཚེ་བསོད་འབྱོར་པར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྲོག་དང་ལུས་ལ་
ཀཱི་ལ་ཡ༔ དབང་ཐང་ཀླུང་རྟར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གོང་གི་ཕ་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འོག་གི་མ་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ རྒན་པ་ཕུ་བོར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཞོན་པ་ནུ་བོར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྲིད་ཀྱི་ཆུང་མར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མཆན་གྱི་བུ་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཆུང་རྒྱུད་བུ་མོར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འོག་རྟ་འགེལ་མཛོར་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནོར་རྫས་ཞིང་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཞེས་དང་། ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་ཨ་ཐ་དུ་དུ་ར་ར་རཱ་ཀྵ་ཀྵ་ཙ་པ་ཙ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཕུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་མཱ་ར་རྦད་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གདབ། མི་བསད་ཀྱི་མཚོན་ཆས་བརྡེག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ སྒྲོལ་བྱེད་སྟོབས་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁྱབ་འཇུག་སྲོག་ལེན་མོན་པ་གསུམ༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཚོགས༔ བཤན་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བཅས༔ རྣོ་མཚོན་གློག་ལྟར་འཁྱུགས་པ་ཡིས༔ དགྲ་བོའི་ལྔ་ཕུང་རྩད་ནས་ཆོད༔ སྒྲོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་གདུག་པ་འདུལ༔ གཏི་མུག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ ཞེ་སྡང་མེ་ལོང་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ ང་རྒྱལ་མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ འདོད་ཆགས་སོར་རྟོག་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ ཕྲག་དོག་བྱ་གྲུབ་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ ཕུང་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ལྔར་བསྒྲལ༔ འབྱུང་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཡུམ་ལྔར་བསྒྲལ༔ སྐྱེ་མཆེད་སེམས་དཔའ་སེམས་མར་བསྒྲལ༔ ཉོན་མོངས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རུ་བསྒྲལ༔
ཚིགས་རྩ་ཁྲོ་མོ་བཅུ་རུ་བསྒྲལ༔ རླུང་བཅུ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུར་བསྒྲལ༔ རྣམ་ཤེས་ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་བསྒྲལ༔ དགྲ་བགེགས་འཁོར་བའི་སྐྱེ་རྒྱུད་ཆོད༔ ལས་ངན་རྣམ་སྨིན་ཞི་བར་མཛོད༔ ཅེས་དུམ་བུར་བསྒྲལ་ལོ།

以下是对藏文文本的完整直译：
土界脾脏钉橛呀！
神识气息钉橛呀！
寿福财富钉橛呀！
命根身体钉橛呀！
权势运气钉橛呀！
上方父亲钉橛呀！
下方母亲钉橛呀！
年长兄长钉橛呀！
年幼弟弟钉橛呀！
妻子媳妇钉橛呀！
膀下儿子钉橛呀！
女儿女孩钉橛呀！
坐骑牲畜钉橛呀！
财物田地钉橛呀！
地域城堡钉橛呀！
（藏文ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་ཨ་ཐ་དུ་དུ་ར་ར་རཱ་ཀྵ་ཀྵ་ཙ་པ་ཙ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཕུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་མཱ་ར་རྦད་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音OṂ VAJRA SARVA DUṢṬĀM E TRI MU TRI TRI TRI YA MA A THA DU DU RA RA RĀKṢA KṢA CA PA CA TRI TRI TRI PHU SARVA SAMAYA DRAGBO AMUKAṂ ŚĀTRŪṂ TRIG NANA RBAD NANA BHINA CITTA RBAD NANA VAJRA KĪLI KĪLAYA SARVA VIGHNĀM VAṂ HŪṂ MĀRA RBAD YA PHAṬ，梵文天城体ॐ वज्र सर्व दुष्टां ए त्रि मु त्रि त्रि त्रि य म अ थ दु दु र र राक्ष क्ष च प च त्रि त्रि त्रि फु सर्व समय द्रग्बो अमुकं शात्रूं त्रिग् नन र्बद् नन भिन चित्त र्बद् नन वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नां वं हूं मार र्बद् य फट्，梵文泰卢固体ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాం ఏ త్రి ము త్రి త్రి త్రి య మ అ థ దు దు ర ర రాక్ష క్ష చ ప చ త్రి త్రి త్రి ఫు సర్వ సమయ ద్రగ్బో అముకం శాత్రూం త్రిగ్ నన ర్బద్ నన భిన చిత్త ర్బద్ నన వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాం వం హూం మార ర్బద్ య ఫట్，汉语字面意义金刚一切恶者诶三木三三三雅玛阿他杜杜拉拉罗刹刹扎帕扎三三三普一切誓约敌人某某敌强制猛烈强制破心猛烈强制金刚钉钉降一切障碍邦吽杀猛烈呀啪，汉语拟音嗡巴扎萨尔瓦杜斯当诶得日母得日得日得日雅玛阿塔杜杜拉拉拉克夏克夏扎帕扎得日得日得日普萨尔瓦萨玛雅札波阿木康沙特润得日格南尔巴纳南比那支塔尔巴纳南巴扎给利给拉雅萨尔瓦比格南邦吽玛拉尔巴雅帕）
如是钉入。用杀人武器击打：
"吽！解脱大力黑热嘎，
毗湿奴夺命三门巴，
咒主十八勇众会，
刽子手天魔八部众，
锐利武器电光闪，
从根断除敌五蕴，
解脱事业降服恶，
愚痴解脱法界中，
嗔怒解脱镜性中，
我慢解脱平等中，
贪欲解脱择观中，
嫉妒解脱事成中，
五蕴解脱五饮血，
五元素解脱五佛母，
处界解脱菩萨佛母，
烦恼解脱十忿怒，
关节脉解脱十忿女，
十风解脱十度中，
神识解脱普贤境，
断绝敌障轮回业，
恶业成熟愿平息！"
如是断为碎块解脱之。


 །བསྟབ་པ་ནི། ལིང་རོར་སྨན་རཀ་བྲན་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བསྟབ་བོ་བསྟབ་བོ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་པའི་དབུགས་བླ་སྲོག༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པགས་དོན་སྣོད་བཅས༔ ཁྲག་འཐུང་སྟོབས་ལྡན་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མོན་པ་རྣམ་གསུམ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་གི་བདག་མོ་སོགས༔ མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་སོགས༔ ལྷ་རབས་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མུ་སྟེགས་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་སོགས༔ ལོག་འདྲེན་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ བདུད་པོ་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་སོགས༔ ཕོ་བདུད་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ བདུད་མོ་ནག་མོ་ཁྲག་འཛག་སོགས༔ བདུད་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སྲིན་པོ་རཀྴ་གློག་ཕྲེང་སོགས༔ སྲིན་པོ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སྲིན་མོ་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་སོགས༔ སྲིན་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་ལ་ལ་སོགས༔ གཟའ་
རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོ་སོགས༔ གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ ཤ་ཟ་རལ་པ་ཅན་ལ་སོགས༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་ཀུན་ཞལ༴ རྒྱལ་པོ་ལི་བྱིན་ཧ་ར་སོགས༔ རྒྱལ་པོ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་ཆེན་པོ་སོགས༔ དམུ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ བཙན་རྒོད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་སོགས༔ བཙན་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སོགས༔ མ་སངས་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ འགོང་པོ་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་སོགས༔ འགོང་པོ་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ དམ་སྲི་རྐང་ལག་རིང་པོ་སོགས༔ དམ་སྲི་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ༴ ཀླུ་རྒྱལ་གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་སོགས༔ ཀླུ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ བཀའ་འཁོར་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་དམག༔ ཕྱི་ནང་གསང་སྦས་བསྟན་སྐྱོང་དང༔ དྲག་སྔགས་བཏགས་ཆགས་མ་ཆགས་དང༔ ལས་བྱེད་བསྟན་སྲུང་མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི༔ སྡེ་བརྒྱད་ཕོ་མོ་ཀླུ་རྒྱུད་ཀྱིས༔ བསྡུས་པའི་ཚོགས་ཀུན་མ་ལུས་པ༔ ཤ་རུལ་དྲི་ལ་སྦྲང་མ་བཞིན༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དོན་སྣོད་དབང་པོ་རྐང་ཀླད་ཚིལ༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་དགའ་སྟོན་ལ༔ རིངས་པར་མགྱོགས་པ་ལ་འུར་དུ༔ འདུས་ཤིག་འཚོགས་ཤིག་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཤ་ལ་དགའ་བ་ཤ་ལ་ཟོ༔ ཤ་ཟན་རྐན་སྒྲ་ཏོག་ཅིང་རོལ༔ ཁྲག་ལ་དགའ་བ་ཁྲག་ལ་
ཐུངས༔ ཁྲག་འཐུང་མིད་པ་ཁྱུར་གྱིས་རོལ༔ རུས་ལ་དགའ་བ་རུས་ལ་མུར༔ རུས་མུར་སོ་སྒྲ་ཆེམས་ཆེམ་རོལ༔ པགས་པར་དགའ་བ་པགས་པ་གྱོན༔ པགས་གྱོན་བརྗིད་ལྷུབ་འཇིགས་པར་རོལ༔ དོན་སྣོད་དགའ་བ་དོན་སྣོད་ཟོ༔ ཅག་ཅག་ལྕིབ་ལྕིབ་དང་བཅས་རོལ༔ ཀླད་པར་དགའ་བ་ཀླད་པ་ལྡོགས༔ ཀླད་ལྡག་ལྕེ་དམར་ཡུག་གིས་རོལ༔ ལྗན་ལྗིན་དགའ་བ་ལྗན་ལྗིན་ཟོ༔ ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་རྔམས་པར་རོལ༔ དགྱེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྨན་རཀྟ༔ གཏོར་མ་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བར་བཅས༔ བསྟབ་པ་བདག་གིས་མ་ནོར་གྱིས༔ བཞེས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཞིག༔ གསོལ་ལོ་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཅེས་དང་། མི་རྐང་གི་གཟར་བུས་གཏོར་མར་སྦྲོན་ཅིང་། སྔགས་རྣམས་མིང་རྐྱང་ངམ་མིང་དང་སྲོག་སྦྲགས་པའམ་སྲོག་རྐྱང་པའི་མཐར། མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ༔ བ་སུ་ཏ་གོ་རོ་ཙ་ན༔ ཀིཾ་ནི་རི་ཏི༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ཨ་ཛྙཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བསྟབ་ཅིང་བསྔོའོ།

以下是对藏文文本的完整直译：
授食仪式：手持替身像、药物和血，念诵：
"吽！授食授食敬献口！
破誓已解脱气息神识命，
肉血骨皮脏腑俱，
饮血大力尊口中授食！
五大元素主母口中授食！
大毗湿奴口中授食！
夺命父母口中授食！
三门巴尊口中授食！
死主阎罗等诸尊，
阎罗众尊口中授食！
众生命主女神等，
空行母众口中授食！
大天神摩诃提婆等，
天神诸众口中授食！
外道黑夜叉等众，
邪引诸众口中授食！
火魔热气等诸尊，
男魔诸众口中授食！
黑女魔滴血等尊，
女魔诸众口中授食！
罗刹闪电串等尊，
罗刹诸众口中授食！
罗刹女蛙头血眼等，
罗刹女众口中授食！
星魔罗睺拉等尊，
诸星众神口中授食！
夜叉贤善等诸尊，
夜叉诸众口中授食！
食肉长发等诸尊，
女夜叉众口中授食！
国王利宾哈拉等，
国王诸众口中授食！
杜神强大等诸尊，
杜神诸众口中授食！
悍傲红亚谢等尊，
傲神诸众口中授食！
近事金刚美等尊，
玛桑诸众口中授食！
厄神九臂库雷等，
厄神诸众口中授食！
誓鬼长手长脚等，
誓鬼诸众口中授食！
龙王勇猛童子等，
诸龙众神口中授食！
教法围绕世间勇军，
外内密秘教法护，
猛咒依附未依附，
事业教护迅捷之，
八部男女龙族所，
统摄众会无遗漏，
如蜂趋腐肉气味，
破誓解脱肉血骨，
脏腑诸根脚髓脂，
药血食子盛宴上，
迅速急速嗡嗡聚，
集会降临勇众会！
喜肉者请食肉！
食肉者牙齿咔嚓享！
喜血者请饮血！
饮血者喉咙咕噜享！
喜骨者请啃骨！
啃骨者牙齿嘎嘣享！
喜皮者请穿皮！
披皮灿烂威猛享！
喜内脏者食内脏！
嚼嚓哧啜伴随享！
喜脑髓者舔脑髓！
舔脑红舌呲出享！
喜粘液者食粘液！
张口露牙威吓享！
欢喜受用药血，
食子饮食伴食物，
我无误授食与，
汝等无误受取之！
请食请享卡让卡嘿！"
以人腿骨勺向食子浇洒，咒语中或单称名字，或名字加命根，或单称命根，最后加诵：
"玛哈芒萨拉塔支塔！巴苏塔果洛查纳！金尼日提！支塔索格阿嘉阿摩日塔拉塔卡嘿萨尔瓦普札卡卡卡嘿卡嘿！"
（藏文མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ༔ བ་སུ་ཏ་གོ་རོ་ཙ་ན༔ ཀིཾ་ནི་རི་ཏི༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ཨ་ཛྙཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音MAHĀ MĀṂSA RAKTA CITTA VASU TA GO RO CA NA KIṂ NI RI TI CITTA SROG AJÑĀ AMṚTA RAKTA KHĀHI SARVA PŪJA KHA KHA KHĀHI KHĀHI，梵文天城体महा मांस रक्त चित्त वसु त गो रो च न किं नि रि ति चित्त स्रोग् अज्ञा अमृत रक्त खाहि सर्व पूज ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体మహా మాంస రక్త చిత్త వసు త గో రో చ న కిం ని రి తి చిత్త స్రోగ్ అజ్ఞా అమృత రక్త ఖాహి సర్వ పూజ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义大肉血心脏财物牛黄精华何处灭尽心命根咒语甘露血请享受一切供养请请享受享受，汉语拟音玛哈芒萨拉塔支塔巴苏塔果洛查纳金尼日提支塔索格阿嘉阿摩日塔拉塔卡嘿萨尔瓦普札卡卡卡嘿卡嘿）
如是授食并回向。


 །དེ་ནས་ཚོགས་ནས་བར་ལྷག་དུམ་ཙམ་ཞིག་བཅད་ལ་ལོགས་སུ་བཞག །གཞན་རྣམས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་ཐ་མལ་པའི་སྤྱོད་པ་དང་མི་ལྡན་པས་ལོངས་སྤྱད། ལྷག་མ་བསྡུས་པ་དང་བར་ལྷག་དང་སྔར་བཅད་པའི་འཐོར་ཕུད་རྣམས་སྣོད་སོ་སོར་བཤམ། སྨན་རག་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཕུང་པོ་སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྱེས་པ་སྐྱེད་ནུས་པའི་མཆོད་ཚོགས་ངོ་བོ་རང་བཞིན་
རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དམ་པར་གྱུར། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་དང་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཨུཙྪིཥྚ་པ་ཏི་སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧཱུྃ། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སྤྱན་དྲངས། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཕུད་ཀྱི་བདག༔ བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་རྒྱུ༔ སྔགས་འཆང་ལོངས་སྤྱོད་རོལ་པའི་རྒྱན༔ ཐ་མ་ལྷག་མས་མི་བརྔན་རྒྱུ༔ འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་ལྷག་ལ་དབང༔ མཆོད་ནས་ལས་ལ་མི་བསྐུལ་རྒྱུ༔ ཞིང་བཅུ་དམ་ཉམས་བསྒྲལ་རེ་རན༔ རྣམ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རྒྱུ༔ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་རང་བཞིན་གཅིག༔ ཅེས་གསུམ་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ། སྨན་རག་བྲན་མར་མེ་བལྟམས་ལ། ཧཱུྃ་ཨཱེཿཡ༔ ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྲུང་བའི་དམ་ཅན་དང༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་དང༔ གཡོག་དང་ཡང་གཡོག་བཅས་པའི་ཚོགས༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་གིང་ཆེན་དང༔ ལངྐ་ས་བདག་འབར་མའི་ཚོགས༔ སྤོར་མ་ཕོ་ཉ་མོ་དང་སྲིང༔ ཤ་ཟ་སྨྱོ་བྱེད་རྗེད་བྱེད་གདོན༔ འབྱུང་པོ་ཡི་དྭགས་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་དྲེགས་པ་རྣམས༔ སྟོབས་ལྡན་དྲེགས་བདག་དམ་བཞིན་དུ༔ བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་རྩལ་མ་ཞན༔ དགྲ་བགེགས་བརླག་ཕྱིར་བང་མ་བུལ༔
བོས་པའི་ཚེ་ན་སྙན་མ་སྲ༔ གཡབ་པའི་ཚེ་ན་སྤྱན་མ་རྟུལ༔ བསྐུལ་བའི་ཚེ་ན་སྒབ་མ་ལྗི༔ རྦད་པའི་ཚེ་ན་མཐུ་མ་ཆུང༔ བསྟེན་པའི་ཚེ་ན་རྒྱང་མ་རིང༔ ཁུར་བའི་ཚེ་ན་ཕྲག་མ་ལྕི༔ གསོལ་བའི་ཚེ་ན་འཁུ་མ་ལྡོག༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་དག་ནི༔ སྣོམས་ཤིག་བཞེས་ཤིག་རོལ་པར་གྱིས༔ དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་ནས་བཅོལ་པའི་ལས༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བརྔན་པའི་མཆོད་པ་མི་བཞེས་ཤིང༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མི་བསྒྲུབ་ན༔ དྲེགས་བདག་ཁྲག་འཐུང་བཀའ་འདས་ཤིང༔ དཔལ་གྱི་ལུང་ལས་འགལ་བའི་ཕྱིར༔ དེ་ཡི་ཆད་པ་མི་བཟད་པས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཉམས་ཤིང་བརླགས་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ཤི་ཀ་རེ༔ མེ་ཆུ་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང༔ དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔ རང་ལས་བཅོལ་པ་མྱུར་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཨཱོྃ་ཨུཙྪིཥྚ་པ་ཏི་སརྦ་ཀཱ་མཾ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཙང་སར་མི་གཏོར་བར་སྤུང་གིས་ཕུལ། བཤལ་ཆུ་བཏང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ཡང་དྲེགས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེ་འབྱོར་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལ། ཕན་གནོད་ཀྱི་མདོས་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་ནི་མེད་མི་རུང་ཡིན་པས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། ཡང་འཁོར་ལོ་ལིང་ག་སོགས་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་རྣམས་སུ་ཡང་ལིང་ག་ལ་དམིགས་ནས་གོང་གི་གཟུ་དཔང་ནས་ཞལ་བསྟབ་བར་གང་དགོས་བྱས་ན་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་བསྒྲལ་འདྲེན་གྱི་ལས་ཀྱིས་སྔགས་པ་ཧོམ་ཁུང་ཁ་ནས་སངས་རྒྱ་བའི་གདམས་པ་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་འགྱུར་ལ། དེང་སང་དགྲའི་ངན་ཐབས་གྱི་ན་ཙམ་ལ་གཞན་སྲོག་འཕྲོག་པ་ནི་ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བའི་རྣམ་
ཐར་དུ་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ཨ་ལ་ལ་ཞེས་སོགས་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་སུ་གསུངས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཉན་ཆེ་བར་གདའ་བས་ཡ་ཆ་འོ། །སྨྲས་པ། ལོག་དགྲའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་དཔའ་བོ་ངས། །རིམ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བཙན་གྱོན་ཅིང་། །དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་བསོ་སྒྲས་སྟོང་གསུམ་བཀང་། །དྲེགས་བྱེད་མ་རུངས་དཔུང་གི་ཚོགས་བསྐུལ་ནས། །ཕུར་ཐུན་མཚོན་ཆའི་འཕྲུལ་འཁོར་དྲག་པོ་ཡིས། །

以下是对藏文文本的完整直译：
然后从食子中切下一小块作为剩余部分放在一边。其余部分以不违背戒律的如法方式享用。收集剩余部分、中间剩余部分和先前切下的供品部分分别放入不同容器中。洒上药血，念诵：
"让养抠。剩余食子、破誓敌障已解脱所生的肉血骨堆、药血食子供品等，能生起一切天众欢喜的供养聚集，其本性自性殊胜奇妙，充满虚空界、无尽享用之胜妙供品。"
嗡阿吽（三遍）、哈吙赫日（三遍）加持，念诵：
"诶阿拉利乌其斯塔帕提萨尔瓦萨帕日瓦拉诶黑诶黑烯烯吽！"
（藏文ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཨུཙྪིཥྚ་པ་ཏི་སརྦ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧཱུྃ，梵文拟音E Ā RALLI UCCHIṢṬA PATI SARVA SA PARI VĀRA EHYEHI PHEṂ PHEṂ HŪṂ，梵文天城体ए आ रल्लि उच्छिष्ट पति सर्व स परि वार एह्येहि फें फें हूं，梵文泰卢固体ఏ ఆ రల్లి ఉచ్ఛిష్ట పతి సర్వ స పరి వార ఎహ్యేహి ఫేం ఫేం హూం，汉语字面意义诶阿拉利残食主一切伴随眷属请降临烯烯吽，汉语拟音诶阿拉利乌其斯塔帕提萨尔瓦萨帕日瓦拉诶黑诶黑烯烯吽）
如是加持并迎请：
"吽！初时非以初供敬，
大吉祥尊眷初供主，
中间非享聚会供，
持咒受用游戏庄严，
最后非以余食酬，
眷属事业余供权，
供后不劝做事业，
十方破誓解脱时，
三者不应混为一，
诸法本初一自性。"
如是将三者融为一体。洒药血点燃灯火：
"吽诶雅！最胜天尊大力主眷属，
坛城守护誓约尊，
仆从听令使者与，
侍者再侍等众会，
空行疾行大域主，
楞伽地主炽热众，
巫女使女妹姐妹，
食肉致狂令忘魔，
起尸饿鬼勇猛众，
显现有情诸勇众，
大力勇主如誓言，
教令使者力勿弱，
毁敌障碍跑勿慢，
召请之时耳勿聋，
招唤之时目勿昏，
驱使之时身勿重，
驱赶之时力勿小，
依靠之时距勿远，
负载之时肩勿沉，
供养之时怨勿转，
余供享用此等物，
均享请食请受用！
欢喜满足后所嘱，
无障速疾成就事！
若不接受供养食，
不成所嘱事业者，
违背勇主饮血令，
违反吉祥教敕故，
其罚不可忍受故，
汝等衰败毁灭后，
将死堕入金刚狱！
火水冷热诸苦生！
是故勿违誓言戒，
速成所嘱咐之业！"
"嗡乌其斯塔帕提萨尔瓦嘎芒普札卡卡卡嘿卡嘿！"
（藏文ཨཱོྃ་ཨུཙྪིཥྚ་པ་ཏི་སརྦ་ཀཱ་མཾ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音OṂ UCCHIṢṬA PATI SARVA KĀMAṂ PŪJA KHA KHA KHĀHI KHĀHI，梵文天城体ॐ उच्छिष्ट पति सर्व कामं पूज ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体ఓం ఉచ్ఛిష్ట పతి సర్వ కామం పూజ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义嗡残食主一切愿望供养请请享用享用，汉语拟音嗡乌其斯塔帕提萨尔瓦嘎芒普札卡卡卡嘿卡嘿）
不要散洒在干净处，而是堆积供养，然后给予洗水。
如此食子荟供也是在勇猛本尊修持时若有条件则非常殊胜，在利益消除损害的驱魔仪式等时则必不可少，应当了知。同样，在修行转轮、替身像等法事时，也应观想替身像并从上述证人直至供食的任何需要环节都可进行，则以猛烈现行、解脱引导等事业，持咒者将从火坑口成就佛果的教授将圆满实现。而今天对敌人稍微不爽就夺取他人性命，正如《卓普译师传记》中所说"哎呀！金刚地狱"等传记中所述，有大危险，应当谨慎！
所言：
"我战胜邪敌的勇士，
坚固披挂二次第金刚铠甲，
以猛烈咒语吼声充满三千界，
唤起勇猛可怖军队后，
以橛子吐纳武器法器猛烈力，


ཕུར་ཐུན་མཚོན་ཆའི་འཕྲུལ་འཁོར་དྲག་པོ་ཡིས། །ལས་ངན་དགྲ་བགེགས་མགོ་སྙིང་བཀས་ནས་ཀྱང་། །བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་སྲུང་མར་དགའ་སྟོན་དུ། །བཏང་བས་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ངོ་རྨིང་མེད་པར། །བྱས་འདིས་སྔགས་པ་ནག་པོ་ང་མིན་སུ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་གཞུང་གི་ཁ་སྐོང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། འབྲི་ཁུང་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་སྔགས་འཆང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མེ་བྱ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དཀར་པོའི་རྒྱལ་བ་གསུམ་པ་ལ་དབུར་སྟོད་རྩེ་བ་གཞིས་ཀ་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་ཏུ་སྦྱར་བ་སིདྡྷི་རསྟུ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུན་གསོལ་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ།

以下是对藏文文本的完整直译：
以橛子吐纳武器法器猛烈力，
剜出恶业敌障头心后，
解脱肉血作护法盛宴，
奉献使四魔阵无影，
此举黑咒师非我而谁！
如是金刚典籍猛烈事业显现之续部作法正文的补充《食子荟供仪轨·事业之车》，由直贡巴释迦比丘持咒心金刚于火鸟神变月白分胜三日在卫藏策巴基卡萨坚多杰圣地撰著，愿成就！
金刚典籍日常祈请简要
;


 །སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཨཱེཿ ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས། །དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ཡི་སྐུ་ལ་དགྱེས་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྲོག་བདག་རཱ་ཧུ་ལ། །ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྒྱ་དང་བལ་པོའི་སོ་མཚམས་ཕོ་བྲང་ནས། །འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
དུག་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ནས། །ལས་མཁན་མོན་པ་རྣམ་གསུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་ཨ་ཐ་དུ་དུ་ར་ར་རཱ་ཀྵ་ཀྵ་ཙ་པ་ཙ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཕུ་སརྦ་ཛ་ཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ། བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཨཱེཿ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་འདིར། །རང་རང་མཐུན་པའི་གདན་ཡངས་པར། །སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་རཱ་ཧུ་ལ། །སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་མོན་པ་གསུམ། །སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས། །དགྱེས་བཞིན་བཞུགས་ལ་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཱེཿཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོཿ མཆོད་པ་ནི། ཨཱེཿ ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དང་། །གཟའ་མཆོག་སྲོག་ལེན་མོན་པར་བཅས། །སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །ཕྱི་མཆོད་ཨརྒྷཾ་མེ་ཏོག་སྤོས། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་དང་། །རོལ་མོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ། །རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་པའི། །རྟགས་རྫས་བརྒྱད་སོགས་བདག་གིས་འབུལ། །ནང་མཆོད་དམར་ཆེན་ཨརྒྷཾ་དང་། །དབང་པོའི་མེ་ཏོག་ཤ་ཆེན་སྤོས། །མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ་ཤ་རུས་ཟས། །ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་ལ་སོགས་པ། །དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་རྫས་
ཀྱིས་མཆོད། །གསང་མཆོད་ཐབས་ཤེས་ཡབ་དང་ཡུམ། །མཉམ་སྦྱོར་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི། །དམ་རྫས་བདེ་སྟོང་མཆོད་པ་འབུལ། །དོན་གྱི་མཆོད་པ་སྤྲོས་དང་བྲལ། །འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་མཉམ་པ་ཉིད། །ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་འདི། །འབུལ་གྱིས་བཞེས་ལ་དགྱེས་ཚིམ་མཛོད། །ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་ནི། ཨཱེཿ མཚན་ལྡན་བྷནྡྷའི་དོ་ར་རུ། །རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །བཅུད་མཆོག་འདབ་སྟོང་འབར་བ་འདི། །དངོས་གྲུབ་སྦྲང་རྩི་འབྱུང་བའི་གཞི། །དྲེགས་པ་རྐང་དྲུག་འདུ་བའི་རྟེན། །གསང་བ་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འདི། །འབུལ་ལོ་བཞེས་ཤིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །སྐྲ་དང་བཅས་པའི་ཐོད་རློན་དུ། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྦྱར་བའི་རུ་དྷི་ར། །དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་འདི། །དྲེགས་པ་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །བྷནྡྷ་སྟོང་ཁམས་མཉམ་པའི་ནང་། །ཤ་ཁྲག་རུས་པས་རབ་སྦགས་པའི། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་བརྗིད་ལྡན་འདི། །སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ཞེས་དང་གཏོར་མ་ལ་སྨན་རཀ་བྲན། དྲག་པོའི་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི། ཞེས་དང་དྲེགས་པའི་མིང་།་་་ཡ་མ་སྲོག།་་་ཡ། དེས་འགྲེ།་་་མ་མ་རུ་ལུ་མ། དྷེ་བ་ཨ། ཏིར་ཏི་ཀ་ཐ། དུ་ཁྲག་དུ། དུན་ཏིང་དུ། རཀྴ་ར། རག་མོ་ར། རཀྵ་རཱ། ཡཀྵ་ཀྵ། ཡག་མོ་ཀྵ། རཱ་ཙ་ཙ། མུན་མུན་པ། ཤཱུ་ལ་ཙ། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི། ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི། རུ་ཏྲི་ཏྲི། ས་ནཱ་ག་ཕུ། ལ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་
ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཙིཏྟ་བ་སུ་ཏ་གོ་རོ་ཙ་ན། པཉྩ་སྐནྡྷ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པ་བདུན་སོགས་དང་། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་སྨྲོས་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འབུལ། སྐོང་བ་ནི། ཨཱེཿ བསྐང་ངོ་གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྨན་རག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་རུས་པར་བཅས། །

以下是对藏文文本的完整直译：
迎请：
"吽诶！从法界猛烈'诶'刹土中，
祈请大吉祥大力黑尊降临。
令其身生喜悦之佛母，
五大元素主尊祈降临。
三界命主罗睺罗，
大天毗湿奴尊祈降临。
从印度尼泊尔边境宫殿，
死主夺命父母祈降临。
从三毒燃烧广大宫殿，
事业门巴三尊祈降临。
从十方虚空广大坛城，
咒主十八勇尊祈降临。"
（藏文ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་ཨ་ཐ་དུ་དུ་ར་ར་རཱ་ཀྵ་ཀྵ་ཙ་པ་ཙ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཕུ་སརྦ་ཛ་ཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ，梵文拟音OṂ VAJRA SARVA DUṢṬĀN E TRI MU TRI TRI TRI YA MA A THA DU DU RA RA RĀKṢA KṢA CA PA CA TRI TRI TRI PHU SARVA JA JAḤ HRĪṂ HRĪṂ，梵文天城体ओं वज्र सर्व दुष्टान् ए त्रि मु त्रि त्रि त्रि य म अ थ दु दु र र राक्ष क्ष च प च त्रि त्रि त्रि फु सर्व ज जः ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ ఏ త్రి ము త్రి త్రి త్రి య మ అ థ దు దు ర ర రాక్ష క్ష చ ప చ త్రి త్రి త్రి ఫు సర్వ జ జః హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义嗡金刚一切恶者诶三木三三三雅玛阿他杜杜拉拉罗刹刹扎帕扎三三三普一切咂咂赫林赫林，汉语拟音嗡巴扎萨尔瓦杜斯坦诶得日木得日得日得日雅玛阿他杜杜拉拉拉克夏克夏扎帕扎得日得日得日普萨尔瓦咂咂赫林赫林）
请安住：
"诶！于燃烧尸林宫殿中，
各自相应宽敞座垫上，
大力父母罗睺罗，
夺命父母三门巴，
咒主十八及眷属，
欢喜安住并作业！"
（藏文ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཱེཿཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音OṂ VAJRA SARVA DUṢṬĀN ĀEḤ A TI PŪ HOḤ PRATI JA HOḤ，梵文天城体ओं वज्र सर्व दुष्टान् आएः अ ति पू होः प्रति ज होः，梵文泰卢固体ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ ఆఏః అ తి పూ హోః ప్రతి జ హోః，汉语字面意义嗡金刚一切恶者诶阿提普吙普拉提咂吙，汉语拟音嗡巴扎萨尔瓦杜斯坦诶阿提普吙普拉提咂吙）
供养：
"诶！至尊大力父母尊，
最胜星主夺命门巴众，
咒主十八及眷属，
外供净水鲜花香，
灯明香水食品与，
音乐妙欲五功德，
七政宝物及吉祥，
八瑞物等我供养。
内供大红净水与，
感官之花大肉香，
胆汁香水肉骨食，
颅鼓骨笛等诸物，
猛烈尸林物供养。
密供方便智慧父母尊，
和


སྨན་རག་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་རུས་པར་བཅས། །ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཚོགས། །རང་རང་རིགས་མཐུན་དམ་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་དང་། །མཐུན་རྫས་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གསང་བའི་རྟེན། །མ་ཚང་མེད་པ་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་པ། །མཁའ་ཁྱབ་རབ་བརྗིད་མི་ཟད་གཏེར་ཆེན་པོས། །ལྷ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང། ཁྱབ་འཇུག་རཱ་ཧུ་ལ་ཡི་ཐུགས༴ སྲོག་ལེན་འཆི་བདག་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས༴ ལས་མཁན་མོན་པ་གསུམ་གྱི་ཐུགས༴ སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བསྐངས་གྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །བཤགས་པ་ནི། ཧོཿ དྲེགས་པ་མིང་སྲིང་འཁོར་བཅས་བདག་ལ་དགོངས། ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་འགལ་བ་དང་། །དམ་རྫས་མ་ཚང་བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་བ་དང་། །གཏོར་མཆོད་ཆུང་དང་འགལ་ཉམས་ནོངས་པ་ཀུན། །བཟོད་པར་གསོལ་གྱིས་ཚངས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །བདག་འདོད་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མྱུར་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་འགྲུབ་བརྗོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་
ཨཱེཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲུལ། །དྲག་པོའི་སྐུར་བསྟན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཆེ། །ཡུམ་མཆོག་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་མོར་བཅས། །དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཟིལ་གནོན་སྐུ་ལ་བསྟོད། །ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་དབང་བསྒྱུར་རཱ་ཧུ་ལ། །འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་སྡོད་གཙོ། །ལས་མཁན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མོན་པ་གསུམ། །བཀའ་སྲུང་ཕོ་ཉ་རྣམས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །སྔགས་བདག་གཤིན་རྗེ་སྐྱེ་འགྲོ་སྲོག་བདག་མོ། །མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་མུ་སྟེགས་ཀཱ་ལ་དང་། །བདུད་མེའི་ཁ་རླངས་བདུད་མོ་ཁྲག་འཛག་མ། །སྲིན་པོ་གློག་ཕྲེང་སྲིན་མོ་ཁྲག་མིག་མ། །གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ནི་ཤ་ཟ་རལ་པ་ཅན། །ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་ཆེ། །ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས། ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་རྐང་ལག་རིང་པོ་དང་། །གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་རང་རང་འཁོར་གྱི་ཚོགས། །ཕོ་མོ་ཀླུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྡུས་བྱེ་བ་འབུམ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །དམ་རྫས་མཐུན་པའི་མཆོད་པ་ཀུན་ཚང་བའི། །རང་རང་རྟེན་ལ་དགྱེས་ཤིང་འཁོར་བཞུགས་ནས། །སྔགས་འཆང་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་གང་ཡིན་པ། །མ་ལུས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དྲེགས་པའི་མིང་དང་མིང་སྲོག་སྦྲགས་པ་དང་སྲོག་རྐྱང་པ་སོགས་སྐབས་སྦྱར་ཅི་ནུས་བཟླ། གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། གོང་ལྟར་
གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཕུལ་ནས། ཧཱུྃ་ཨཱེཿ ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་སྐུ །འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་མཆོག །ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་སྲོག་ལེན་ཡབ་དང་ཡུམ། །མོན་པ་རྣམ་གསུམ་གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ལྷ། །མུ་སྟེགས་བདུད་ཕོ་བདུད་མོ་སྲིན་པོ་ནི། །ཕོ་མོ་གཟའ་བདུད་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་དང་མོ།

以下是对藏文文本的完整直译：
药血食子肉血骨具全，
外内密供妙欲功德聚，
各自种类相应誓物观视与，
相应物品神石命轮密依处，
无有缺失实物意幻化，
遍空极壮无尽大宝藏，
大天大力父母意愿满。
毗湿奴罗睺拉之意愿满。
夺命死主父母之意愿满。
事业门巴三者之意愿满。
咒主勇猛十八意愿满。
已满所托事业愿成就！
忏悔：
"吙！勇猛兄妹眷属垂念我，
若有违背汝身语意，
誓物不全修持怠慢及，
供品太少违背过失诸，
请予宽恕并清净后，
速赐我愿成就果！"
如是后念诵百字明咒尽可能次数。
赞颂：
"吽诶！三世诸佛悲心化现，
猛烈身现大力黑尊大，
最胜佛母五大元素主母俱，
降伏勇猛威摄身赞颂。
虚空界中主宰罗睺拉，
死主夺命父母听令主，
事业者身语意三门巴，
教法护送使者我赞颂。
咒主阎罗众生命主女，
大天神外道黑天及，
魔火热气女魔滴血母，
罗刹电串罗刹女血眼女，
星魔罗睺夜叉贤善者，
女夜叉食肉长发者，
利宾哈尔杜神大强尊，
亚谢红色近事金刚妙，
库雷九手长手长脚与，
勇猛童子各自眷属众，
男女龙族所摄亿万众，
显有勇猛众会我赞颂。
誓物相应供养悉具足，
各自本尊欢喜安住后，
持咒所愿诸事何所有，
无余速疾成就事业行！"
勇猛名号、名与命根结合、或单念命根等，视情况念诵尽可能次数。
供食子及托付事业：
如前加持食子供养后：
"吽诶！至尊大力怖畏燃身尊，
五大元素主母智慧胜佛母，
大毗湿奴夺命父与母，
三门巴众阎罗空行天，
外道男魔女魔罗刹是，
男女星魔夜叉男与女，


 །རྒྱལ་པོ་དམུ་དང་བཙན་རྒོད་དགེ་བསྙེན་བཅས། །འགོང་པོ་དམ་སྲི་ཀླུ་རྒྱལ་སྔགས་ཀྱི་བདག །རང་རང་འཁོར་བཅས་སྨན་རག་གཏོར་མ་སོགས། །དགྱེས་དགུའི་དམ་རྫས་རྣམས་ལ་རྟག་རོལ་ལ། །དགྱེས་ཤིང་མི་འབྲལ་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པ་དང་། །གང་བཅོལ་ལས་རྣམས་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛོད། །སྔོན་ཚེ་སྟོབས་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་འབར་བ་ཡིས། །དུར་ཁྲོད་རབ་གཏུམ་གདུག་པའི་ཚལ་ཆེན་དེར། །དྲག་པོའི་སྐུར་བསྟན་གསུང་གི་རྔམ་སྒྲ་ཡིས། །དྲེགས་པ་གཟིར་ཚེ་སྲོག་སྙིང་མདོངས་གསོལ་དུ། །ཕུལ་ནས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དྲན་མཛོད་ལ། །དམ་ལས་མ་འདའ་དམ་སྲུངས་སྒྲུབ་པོ་སྐྱོངས། །གལ་ཏེ་ཐ་ཚིག་དམ་ལས་ཁྱོད་འགལ་ན། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆད་པ་མི་བཟད་པས། །དམ་ཉམས་དྲེགས་པའི་མགོ་སྙིང་རབ་བཅོམ་སྟེ། །ལུས་སེམས་ཕྲལ་ནས་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བ་རུ། །ཡུན་རིང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ལ་མི་འཇིགས་སམ། །དེ་བས་དམ་སྲུངས་བདག་གི་མོས་གདུང་གི །བློ་ཡིས་འབོད་དོ་འདིར་བྱོན་རྟེན་ལ་བཞུགས། །དམ་རྫས་མཆོད་པ་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །དུས་ལ་བབ་པོ་
སྔགས་བདག་འཁོར་དང་བཅས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་རབ་འབྱམས་ལས་ཐམས་ཅད། །གང་བཅོལ་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ས་མ་ཡ་ཧོ་སྔགས་བདག་དམ་ལ་འདུས། །དམ་ལས་མ་འདའ་དམ་ལ་གནས་པར་མཛོད། །སྟོབས་ལྡན་དྲེགས་བདག་བཀའ་ལས་ཁྱོད་མ་འདའ། །ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལས་བདག་མི་འདའ། །དེ་བས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་གཏོར་མ་འབུལ། འདི་ནི་དུས་གཏོར་སོགས་ལ་ཁྱེར་བདེ་བའི་ཕྱིར་སྦྱར་གྱིས། ལས་སྒྲུབ་དགོས་གལ་གྱི་དུས་ནི་གཞུང་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག །བསྟན་དགྲའི་མགོ་སྙིང་འགེམས་པའི་ལྕེ་འབབ་པས། །གང་གནོད་མིང་གི་ལྷག་མར་བཏང་བྱས་ནས། །འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཕྱིར་འདི་དགེ་བསྔོ། །དེ་སྐད་སྨྲ་བ་སྐྱུ་རའི་བན་རྒན་ནི། །དུས་མཐའི་སྔགས་པ་ནག་པོའི་མན་ངག་གོ །

以下是对藏文文本的完整直译：
国王杜神悍傲近事俱，
厄神誓鬼龙王咒语主，
各自眷属药血食子等，
欢喜誓物诸物常享用，
欢喜不离常时相伴随，
所托事业无碍得成就。
昔时大力怖畏燃身尊，
尸林极猛恶毒大园中，
猛烈身现语之威严声，
勇众降服时献命心精，
供已承诺立誓请忆念，
勿违誓言守誓护持修行者。
若你违背誓约誓言者，
誓言金刚惩罚不可忍，
破誓勇众头心全摧毁，
身心分离堕入金刚狱，
长久遭受痛苦岂不惧？
是故守誓我以希求诚，
虔心祈请请来依处住，
誓物供品享用事业成。
时机已至咒主及眷属，
息增怀诏广大诸事业，
所托无碍迅速愿成就！
萨玛雅吙咒主守誓聚，
勿违誓言安住誓言中。
大力勇主勿违教敕令，
本尊咒语三摩地我不违，
是故所托事业愿成就！
如是供养食子。此为为了日常供食等便于携带而编写。若需修行事业时，应按主要仪轨实修。
咒主勇众事业金刚雷，
教敌头心摧毁降闪电，
令害者名列入亡灵后，
为使众生获得菩提此善回向。
如此所说夏热老僧者，
末法时期黑咒师口诀。


བཀྲ་ཤིས་དཔའ་འབར་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དུ་ཤོག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།
རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་ངག་བསྒྲིགས་སུ་ཁོལ་བུར་བྱས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བ།

以下是对藏文文本的完整直译：
吉祥英勇光耀愿为世间庄严！一切时吉祥！
金刚典籍续部事业仪轨口述汇编摘要
（藏文སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音SARVA DĀ MAṄGALAṂ，梵文天城体सर्व दा मङ्गलं，梵文泰卢固体సర్వ దా మఙ్గలం，汉语字面意义一切时吉祥，汉语拟音萨尔瓦达芒嘎朗）


